segunda-feira, 8 de maio de 2017

Cordoba, from patio to patio






















Córdoba, situada na Andaluzia, é um excelente destino de primavera. Porquê? Devido à sua localização no sul de Espanha, para além de beneficiar de um clima mediterrânico, apresenta uma grande concentração de flores. A combinação do seu enquadramento pitoresco, envolto numa mistura cultural, com a receção calorosa dos espanhóis, ao sabor de tapas & vinhos da região e ao som do flamenco, dá uma mistura fantástica difícil de encontrar noutro canto do mundo.

Cordoba, located Andalusia, is an excellent spring destination. Why? Due to its location in the south of Spain, besides benefiting from a Mediterranean climate, it has a great amount of flowers. The combination of its picturesque surroundings, wrapped in a cultural mix, with the warm reception of the Spanish people, the flavor of tapas & wines of the region and the sound of flamenco, gives it a fantastic mix difficult to find in another corner of the world.

Corboda typical tiles (photo by Littlelle, edited by HRebelo)
Cordoba (photo by Littlelle)
The streets (photo by Littlelle, edited by HRebelo)
Flower vase everywhere  (photo by Littlelle, edited by HRebelo)
Córdoba é fruto de uma longa história. Nesta cidade cruzam-se vestígios de diferentes culturas e religiões, o que se reflete na arquitectura da cidade e seu património. No coração da cidade podes encontrar ruas estreitinhas e quase labirínticas resultantes da Judería, velho bairro judaico. Não te atrevas a levar carro para o centro da cidade, vais sofrer apertos e o GPS fica totalmente perdido!

Cordoba results from long history. This city crosses vestiges of different cultures and religions, which is reflected in its architecture and patrimony. In the heart of the city you can find narrow and almost labyrinthine streets resulting from the Judería, old Jewish quarter. Don’t you dare to take the car to the center of the city, you will suffer grips and the GPS will be totally lost!
Overview of Cordoba roofs (photo by Littlelle, edited by HRebelo)
Narrow streets of Cordoba (photo by Littlelle, edited by HRebelo)
Tradicional tiles (photo by Littlelle, edited by HRebelo)
Judería (photo by Littlelle)
A herança mourisca deixou uma bonita mesquita e pátios da época em que Córdoba foi capital ocidental do império islâmico, que hoje coexistem com inúmeras igrejas católicas. A mesquita é o ex-libris da cidade, localizada no centro da Judería, e é hoje meio mesquita, meio catedral. Isto deve-se ao facto de em 1523, parte da mesquita ter sido destruída para construção da catedral. Para além do tamanho, a sua riqueza arquitectónica reside nesta mistura.

The Moorish heritage had left a beautiful mosque and patios of the time when Cordoba was the western capital of the Islamic empire, which today coexist with numerous Catholic churches. The mosque is the ex-libris of the city, located in the center of the Judería, and is today half mosque, half cathedral. This is due to the fact that in 1523, part of the mosque was destroyed in order to build the cathedral. In addition to size, its architectural richness lies in this blend.
Tower of the Mosque of Cordoba (photo by Littlelle)
Inside the Mosque (photo by Littlelle)
Mosque detail (photo by Littlelle)
Mosque detail (photo by Littlelle)
Small dome at Mosque/Cathedral (photo by Mário Santos, edited by HRebelo)
Islamic detail (photo by Littlelle, edited by HRebelo)
Outro ponto de interesse da cidade é o Alcázar de los Reyes Cristianos. Este monumento é um palácio construído no século XIV pelos Reis Católicos, apresentando um jardim com fontes e terraços de água. À noite realiza-se ali um espetáculo de luz e água que eu pessoalmente não adorei.

Another point of interest of the city is the Alcázar de los Reyes Cristianos. This monument is a palace built in the 14th century by the Catholic Kings of Spain, featuring a garden with fountains and water terraces. At night there is a light and water show that I personally did not love.


Alcázar de los Reyes Cristianos (photo by Littlelle)
Alcazar gardens  (photo by Littlelle, edited by HRebelo)
Alcazar gardens  and fountains (photo by Littlelle, edited by HRebelo)
Alcazar gardens  and fountains (photo by Littlelle, edited by HRebelo)
As casas apresentam uma arquitectura bastante típica também fruto da herança cultural, dado que devido ao clima, a vida social e familiar girava em torno de um pátio que normalmente todas as casas apresentavam. Assim, esta cidade ganha uma especial tonalidade na primavera quando as casas brancas ganham novas cores através das flores dos pátios. Estas flores requerem um sistema de rega específico e bastante cuidadoso.

The houses display a typical architecture that was result of the cultural inheritance, since due to the climate, the social and familiar life revolved around a patio that normally all the houses presented. Thus, this city gains a special tonality in spring, when the white houses gain new colors through the flowers of the patios. These flowers require a specific and very careful watering system.


Patio (photo by Littlelle)
Em maio realiza-se na cidade um festival dedicado aos pátios, onde os locais abrem as portas de sua casa a quem passa, para mostrarem os seus pátios e flores. O município fornece mesmo um mapa para se poder andar de pátio em pátio, e ser-se recebido em casa das pessoas para admirar e reforçar o seu fabuloso trabalho.

In May a festival is held in the city dedicated to the patios, where the locals open the doors of their houses to those who pass, to show their patios and flowers. The municipality even provides a map for you to be able to walk from patio to patio, being welcomed into people's homes to admire and reinforce their fabulous work.
Poster de fiesta (photo by Littlelle)
Winners of the competition of patios (photo by Littlelle, edited by HRebelo)
House door on the Patio (photo by Littlelle, edited by HRebelo)
Para além dos pequenos Edens que se podem encontrar em cada casa, alguns pátios apresentam uma arquitectura e azulejos de inspiração mourisca que dão ainda mais cor ao pátio juntamente com as flores. Normalmente, apresentam uma espécie de cancela ou portão em ferro que permite espreitar para o seu interior, e tal como nos pátios árabes, existe também uma fonte central. Para além dos inúmeros vasos de flores, apresentam também laranjeiras ou limoeiros e o santinho, como manda a tradição católica, que ali também se faz representar.

In addition to these small Edens (gardens of God) that can be found in each house, some patios feature a Moorish-inspired architecture and tiles that give even more color to the patio along with the flowers. They usually have a sort of iron gate that allows them to peek inside of them, and just as in Arabian yards, there is also a central fountain. In addition to the numerous pots of flowers, they also present orange trees or lemon trees and the saint, as ordered by the catholic tradition that also makes itself represented there.
Los patios (photo by Littlelle)
Mourish fountain at La Casa Andalusí  (photo by Littlelle, edited by HRebelo)
Spanish detail (photo by Littlelle, edited by HRebelo)
Patio (photo by Littlelle)
Patio (photo by Littlelle)

Looking inside the patio (photo by Littlelle)
Fontain at the Patio (photo by Littlelle)
Lots of flowers (photo by Littlelle, edited by HRebelo)
Uma ruela que gostei particularmente foi La calleja de las Flores ou Rua das Flores, que permite ter uma estreita, mas bonita vista para a mesquita/catedral!

A small street that I personally enjoyed was La calleja de las Flores or the Street of Flowers, which allows to have a narrow, but beautiful view to the mosque/cathedral.
Street of Flowers (photo by Littlelle)
À noite não pode faltar uma boa refeição com tapas e vinho da região, acompanhada por música e dança flamenca. Existem vários restaurantes também eles em pátios típicos com oferta deste tipo de programa, nomeadamente na zona da Judería.

In the evening you cannot miss a good meal with tapas and local wine, accompanied by music and flamenco dance. There are also several restaurants in typical patios offering this type of program, namely in the Jewish Quarter.

Flamenco at dinner (photo by Littlelle)
Restaurant inside a Patio (photo by Littlelle, edited by HRebelo)
Typical restaurant on a Patio (photo by Mário Santos, edited by HRebelo)
Esta cidade fica lado a lado com o rio Guadalquivir. Ao atravessar a Ponte Romana tem-se uma bonita vista para a cidade, imagem que nos fica na memória!

This city is side by side with the Guadalquivir River. When crossing the Roman Bridge you can have a beautiful view of the city, an image that is kept in our memory!

Roman bridge (photo by Littlelle, edited by HRebelo)
Roman bridge by night (photo by Littlelle, edited by HRebelo)
Córdoba é sem dúvida uma das minhas cidades espanholas favoritas, que pode perfeitamente disputar a sua beleza com Madrid ou Barcelona. Fica a 500 km de distância de Lisboa, cerca de 5h de carro. Se quiseres alongar a viagem para outras paragens, poderás aproveitar para ir a Sevilha, Mérida, Málaga ou Granada. Num fim de semana prolongado aproveitei para conhecer, para além de Córdoba, os estonteantes palácios de Alhambra, perto de Granada. Fiquei encantada. Partilharei essa experiência em breve.

Cordoba is with undoubtedly one of my favorite Spanish cities, which can perfectly compete against Madrid or Barcelona beauty. It's 500 km away from Lisbon, about 5 hours by car. If you want to extend the trip to other places, you can go to Seville, Merida, Malaga or Granada. Over a long weekend, I had the opportunity to see, besides Cordoba, the astonishing palaces of Alhambra, near Granada. I was amazed. I will share this experience soon.

Cute memories from Corboda (photo by Littlelle)

Sem comentários:

Enviar um comentário