segunda-feira, 29 de maio de 2017

Disneyland, where the dreams come true


























As nossas memórias de infância e a forma como a mesma foi vivida e preenchida têm implicitamente impacto na nossa personalidade e na pessoa que hoje somos, através das nossas crenças e expectativas que criámos para o futuro, na forma de relação connosco próprios e com os outros, e na perspetiva que temos do mundo à nossa volta.
Fazendo um come back aos anos 90, uma das coisas que agora percebo que marcou definitivamente a minha infância foram os filmes da Disney! As cassetes de VHS que foram vistas e revistas vezes sem conta! Bem visto agora, também não havia muitas opções nos 3 canais de TV disponíveis na altura em Portugal.

Our child memories and the way our childhood was lived and fulfilled has an implicit impact on our personality and the person we become, through our beliefs and expectations that we create for the future, in the way we see ourselves, we lead with other people and in the perspective that we have of the world around us.
Doing a come back to the 90’s, one of the things that I now realize that definitely marked my childhood were the Disney movies! The VHS tapes that had been viewed and reviewed over and over again. The truth is that there weren’t many options on the 3 TV channels available at the time in Portugal.


A dream is a wish your heart makes (photo by Mário Santos, edited by Littlelle)
Este lado sonhador, cor-de-rosa e estético da Disney, parece que me ficou gravado nos genes quase como por magia! O mesmo inspirou e caracteriza o conceito deste blog, onde tento “pintar com quantas cores o vento tem” (como diria a Pocahontas) “Um mundo ideal, com tão lindas surpresas, com novos rumos pra seguir e tanta coisa empolgante”, tentado “mostrar como é belo este mundo” como cantarolada pelo Aladin e Jasmine (em brasileiro) em cima de um tapete a sobrevoar o mundo, para eles ideal!
É assim, por este motivo, que neste dia da criança o blog The World painted by Littlelle voa até ao mundo encantado da Disney, que nos permite voltar a sonhar e ser criança mesmo que só por umas horas!

This dreamy, pinky and aesthetic side of Disney seems that got stuck in my genes almost like magic! The same inspired and characterizes the concept of this blog, where I try to “paint with all the colors of the wind” (as Pocahontas would say) “A whole new world, a new fantastic point of view.... Take you wonder by wonder.... Let me share this whole new world with you” as it was humming by Aladdin and Princess Jasmine on top of a carpet flying over the world, which was just perfect for them!
That’s the reason why, on this Children’s Day, the blog The World painted by Littlelle flies to the enchanted world of Disneyland, which allows us to dream again and be a child even just for a few hours!


Like a dream! (photo by Littlelle)
A Disneyland fica em Marne-la-Vallée, a cerca de 32 km de Paris, abriu em 1992, assinalando este ano o seu 25º aniversário! À data de aberta existia apenas o parque principal, tendo expandido mais tarde, com a abertura de um segundo parque, o Walt Disney Studios. Este é essencialmente um verdadeiro parque de diversões, deixa de lado o mundo encantado e assenta em filmes mais recentes e na ação propriamente dita. Conheço ambos os parques e prefiro a Disneyland aos Studios, porque será? Se quiseres ficar a conhecer os dois parques precisas de mais do que um dia. São ambos muito grandes e por vezes as filas para as atrações são demoradas. Assim, podes ponderar ficar num dos 7 Hóteis da Disney. O Disneyland Hotel, hotel cor-de-rosa que fica mesmo na entrada do parque Disneyland é um pequeno balúrdio, mas consegues encontrar preços mais acessíveis nos restantes hotéis. Eu fiquei no Disney’s Hotel New York e gostei bastante. O parque Disney é de fácil acesso a partir do aeroporto ou do centro da cidade de carro ou comboio (RER).
Agora que já conheces os pormenores mais práticos, deixa-te levar... Mal te começas a aproximar do parque, mesmo antes de entrar, começas a ouvir como música de fundo as bandas sonoras dos filmes... as emoções começam logo a fervilhar pois... “Sentimentos são como uma canção” que ficam bem guardados na nossa memória desde “quando eu era pequenino” (como Timon e Pumba cantavam na savana). 

Disneyland is located in Marne-la-Vallée, around 32 km from Paris, it was opened in 1992, marking its 25th birthday this year! At the opening date there was only the main park, having expanded later, with the opening of a second park, The Walt Disney Studios. This is essentially a true amusement park, it leaves behind the enchanted world and relies on more recent films and action itself. I know both parks and I entirely prefer Disneyland instead of The Studios, can you wonder why? If you want to get to know both parks, you will need more than just a day. The parks are huge and sometimes the attractions’ queues are quite slow. So, you may consider staying in one of the 7 Disney Hotels. The Disneyland Hotel, a pink hotel that sits right at the entrance to Disneyland Park, is a small bustle, but you can find more affordable prices in the other hotels. I stayed at Disney's Hotel New York and I enjoyed it. The Disney Park is easily accessible from the airport or the city center by car or train (RER).
Now that you have already known the more practical issues, let the dream begin... As you begin to approach the park, even before you enter, you begin to listen as background music to the soundtracks of the movies ... the emotions start to burst because feelings are like a song that are well stored in our memory since “when I was a young warthog” Warthog?? It was what Pumba sang on the Savannah, sorry, I meant to say when I was a young girl.


Disneyland Paris (photo by Mário Santos, edited by HRebelo)
Ao entrares na Disneyland os teus contos de fadas preferidos ganham vida em cinco terras mágicas diferentes. Primeiro entras logo na Main Street, avenida inspirada nas antigas ruas americanas, onde podes encontrar vários restaurantes e lojas tão fofas que se fosses um desenho animado começarias a deitar coraçõeszinhos pelos olhos! Se seguires essa avenida vais dar de caras com o icónico Castelo cor-de-rosa da Bela Adormecida. Quando o vislumbramos vem uma emoção, como diria Madame Samovar “Sentimento assim, sempre é uma surpresa, quando ele vem nada o detém, é uma chama acesa”. E é mesmo! O Castelo é mesmo como se estivesses num sonho, como diria a Cinderela aqui “Ninguém me impedirá de sonhar”. O interior não é nada de especial, tem vários vitrais que contam a história da Bela Adormecida.

As you enter Disneyland your favorite fairy tales come to life in five different magical lands. Firstly you came in on Main Street, an avenue inspired by the old American streets, where you can find several restaurants and shops which are so cute that if you were a cartoon you would start to drop hearts from your eyes! If you follow this avenue you will find the iconic Pink Castle of the Sleeping Beauty. When we glimpse it comes an emotion, as Mrs. Potts said “ever a surprise”! And it’s for sure! The Castle is just “once upon a dream” as Aurora would say. The interior is nothing special, it has several stained glass windows telling the story of Sleeping Beauty.


Main Street (photo by Mário Santos, edited by Littlelle)
On Christmas Time, Disneyland is simply amazing! (photo by Littlelle, edited by HRebelo)


Restaurants at Main Street (photo by Mário Santos, edited by Littlelle)
Welcome to the Disney's Candy Shop (photo by Mário Santos, edited by Littlelle)
Cute Disney storefront (photo by Littlelle, edited by HRebelo)
Sleepy Beauty's Castle (photo by Littlelle, edited by HRebelo)
De frente para o Castelo tens do teu lado esquerdo a Adventureland e Frontierland, terras dos cowboys, índios e piratas (ex. Piratas das Caraíbas, Peter Pan ou Indiana Jones) e do lado direito a Discoveryland, dedicada ao espaço (ex. Star Wars). Estas 3 partes do parque são indicadas para quem gosta de sentir emoções fortes, pois é aí que existem as várias montanhas russas da Disneyland, como a Big Thunder Mountain, a Space Mountain ou a Indiana Jones and the Temple of Peril. No parque Walt Disney Studios existem mais, mas não me aventurei nessas. Das que experimentei a melhor foi a Space Mountain.

In front of the Castle you can see on your left side the Adventureland and the Frontierland, lands of the cowboys, Indians and pirates (eg. Pirates of the Caribbean, Peter Pan or Indiana Jones) and on the right side the Discoveryland, dedicated to space (eg. Star Wars). This 3 parts of the park are indicated to those who enjoy feeling strong emotions, because is right there that exist many rollercoasters, such as the Big Thunder Mountain, the Space Mountain or the Indiana Jones and the Temple of Peril. At Walt Disney Studios there are more, but I have not ventured into those. The one that I have enjoyed the most was the Space Mountain.


Welcome to the Adventureland! (photo by Mário Santos, edited by Littlelle)
Captain Hook's ship (photo by Littlelle, edited by HRebelo)
Indiana Jones' bridge (photo by Mário Santos, edited by Littlelle)
Frontierland (photo by Mário Santos, edited by Littlelle)
Phantom Manor (photo by Littlelle, edited by HRebelo)
Big Thunder Mountain (photo by Littlelle, edited by HRebelo)
Quem vai à Disney por causa das Princesas, como é o meu caso, enlouquece mais na Fantasyland, onde as princesas, seus reinos e príncipes encantados estão concentrados. “Junta isso tudo e teremos então Bibbidi Bobbidi Boo!” Magia! Como se tivesses uma fada madrinha como a Cinderela!! Nesta parte podes também encontrar atrações de outras histórias bem queridas como o Dumbo ou a Alice no País das Maravilhas, que tem todo um labirinto a si dedicado, onde encontras o Chapeleiro ou a Rainha de Copas! Como travel blogger destaco uma pequena atração chamada “It´s a small world” onde bonecas cantam e dançam as músicas típicas de todo o mundo.

Who goes to Disney due to the princesses, as it’s my case, gets crazy at the Fantasyland, where the princesses, their kingdoms and enchanted princes are concentrated. “Put it together and what you’ve got Bibbidi Bobbidi Boo!” Magic! As you really have a fairy godmother as Cinderella did! In this part you can also find attractions of other well-loved stories like Dumbo or Alice in Wonderland, that has a whole labyrinth dedicated to her, where you can find the Hatter or the Queen of hearts! As a travel blogger I highlight a small attraction called "It's a small world" where dolls sing and dance the typical songs from all over the world.


Welcome to the Fantasyland (photo by Mário Santos, edited by Littlelle)
Beauty and the Beast's castle (photo by Mário Santos, edited by Littlelle)
The rose of Beauty and the Beast  (photo by Littlelle, edited by HRebelo)
Cinderella's house (photo by Mário Santos, edited by Littlelle)
Can do everything you want in this Mad Tea Party (photo by Mário Santos, edited by Littlelle)
Jack and the beanstalk (photo by Mário Santos, edited by Littlelle)
Queen of Hearts' Castle (photo by Mário Santos, edited by Littlelle)
Mad Tea Party (photo by Littlelle, edited by HRebelo)
Carrousel de Lancelot (photo by Littlelle, edited by HRebelo)
It's a small world atraction (photo by Mário Santos, edited by Littlelle)
Cancan dance at It's a small world's atraction (photo by Mário Santos, edited by Littlelle)
Assim que entras no mundo mágico da Disneyland podes-te cruzar com as personagens dos filmes que tanto gostavas ou teres azar e só te cruzares com os vilões que também por lá andam! 

As soon as you enter the magical world of Disneyland you can come across the characters from the movies that you like so much or you may have bad luck and only to cross with the villains that also walk there!


White Rabbit from Alice in Wonderland (photo by Mário Santos, edited by Littlelle)
Para além das atracções e dos encontros imediatos com as personagens da Disney, realizam-se diariamente espetáculos incríveis como a Disney Parade, onde seguramente vais ver todo o elenco Disney a cantar e a dançar! No ano do 20º aniversário, tive o prazer de assistir a um espetáculo nocturno de água, luz e fogo com o Castelo como pano de fundo, tudo ao som das mais belas músicas da Disney, como não poderia faltar! Foi emocionante!

Besides the attractions and the immediate encounters with the Disney characters, there are daily incredible shows like the Disney Parade, where you surely will see the entire Disney cast singing and dancing! In the year of the 20th anniversary, I had the pleasure of attending a night show of water, light and fire with the Castle as a background, all by the sound of the most beautiful songs of Disney, as it could not miss! It was so exciting!


Disney parade on Disney's 20th birthday (photo by Mário Santos, edited by Littlelle)
Winnie the Pooh at Disney's Parade (photo by Mário Santos, edited by Littlelle)
Disney Parade (photo by Mário Santos, edited by HRebelo)
Cinderella at Disney Parade (photo by Littlelle, edited by HRebelo)
Snow White at Disney Parade (photo by Littlelle, edited by HRebelo)
Alice in Wonderland at Disney Parade (photo by Littlelle, edited by HRebelo)
Disney Show (photo by Littlelle, edited by HRebelo)
Posso dizer que todas as idas à Disneyland foram “um sonho bonito que eu sonhei” como diria Aurora antes de cair num sono profundo. É bom relembrar como é ser criança, despida de preconceitos e da “bagunça do mundo humano” (O Sebastião tem sempre razão!), porque o sonho comanda a vida... Hakuna Matata! 
E agora infelizmente... eu vou, eu vou, pra casa agora eu vou...

I can say that all the trips to Disneyland, it was just like a dream that I have. It’s good to remind how it was to be a child, free from prejudices and without “work all day, out in the sun they slave away” (Sebastian is always right!), because dream commands life... Hakuna Matata! Heigh-ho, Heigh-ho


C'est magique (photo by Mário Santos, edited by HRebelo)

domingo, 21 de maio de 2017

Amsterdam painted, not by Van Gogh or Rembrandt, but by Littlelle
























Amesterdão atrai turistas de vários pontos do mundo essencialmente por 3 aspectos: pelas tulipas que enchem as ruas de cor, pela beleza da arquitectura das suas casas rodeadas por canais e ainda pelo ambiente de tolerância e liberdade, associado à indústria do sexo e legalização da cannabis. Amesterdão tem assim esta dupla faceta de beleza & obscuridade que coexistem em harmonia e que tornam a cidade tão especial.  

Amsterdam attracts tourists from many points of the world essentially due to 3 main aspects: the tulips that fulfill the streets with color, the architectonic beauty of its houses surrounded by canals and the tolerance and freedom environment associated to the sex industry and cannabis legalization. In fact, Amsterdam has this double side of beauty & darkness that coexist in harmony and that make the city so special.

Amor from The Netherlands (photo by Mário Santos, edited by Littlelle)
Amsterdam canals (photo by Littlelle)
Special things about Amsterdam (photo by Littlelle)

Estive em Amesterdão durante 3 dias, o que considero suficiente para quem pretender fazer uma visita panorâmica da cidade. O centro da cidade de Amesterdão é compacto, sendo passível de ser percorrido a pé, o que permite apreciar os pormenores das fachadas das casas renascentistas à beira dos canais do Rio Amstel que preenchem a cidade e lhe dão um toque tão especial. Se quiseres percorrer Amesterdão à moda holandesa, aluga uma bicicleta e faz-te à estrada! Existem bicicletas em todos os cantos da cidade, penso que fazem já parte da paisagem holandesa, tal como os moinhos! Andar de bicicletas como os locais poderá ser uma experiência divertida! Eu não arrisquei porque acho que não sobreviveria mais do que 5 minutos!

I stayed in Amsterdam for 3 days, which I consider enough for those who intend to make only a panoramic visit of the city. The center of Amsterdam is compact, you can make it walk by foot, allowing you to appreciate the details of the facades of the Renaissance houses on the banks of the canals of Amstel River that fill the city and give it such a special touch. If you want to visit Amsterdam in a Dutch way, rent a bike and get yourself to the road! There are bicycles in every corner of the city, I think it made already part of the landscape such as the windmills. Riding a bicycle like the locals could eventually be a fun experience! I didn’t do it because I don’t think I would have survived more than 5 minutes!

Typical architecture (photo by Littlelle)
Amsterdam in detail (photo by Littlelle)
Bicycle love (photo by Littlelle)
Bicycle street art (photo by Littlelle)

Para ficares com uma perspetiva panorâmica do coração de Amesterdão, para mim a melhor vista é precisamente dos seus canais que são atravessados por inúmeras pontezinhas que ligam as estreitas ruas da cidade. Ao deambular pela cidade percebes que algumas pessoas vivem em barcos, não é fixe? Por isso, nesta cidade é quase obrigatório fazer um passeio de barco pelos canais (cerca de 9€). Podes apanhar o barco mesmo em frente à Estação Central, um imponente edifício neo-renascentista datado de 1889.

To have a panoramic perspective of Amsterdam, for me the best view is precisely from its canals which are crossed by many little bridges that links the narrow streets of the city. When wandering around the city you can realize that some people live on boats, isn’t it cool? That’s the reason why in this city it’s almost mandatory to take a boat trip through the canals (about 9 €). You can catch the boat right in front of the Central Station, an imposing Neo-Renaissance building dating from 1889.

Small bridge (photo by Littlelle)
Best vehicle in towm (photo by Littlelle)
Which house do you prefer? (photo by Littlelle)
Boat trip (photo by Littlelle)
Another perspective (photo by Littlelle)
Amsterdam canals (photo by Littlelle)
Knock knock! Is there someone at home? (photo by Littlelle)
Fruto da sua história enquanto cidade portuária, Amesterdão apresenta uma longa tradição de tolerância política e religiosa. Se por um lado é conhecida como a cidade que em 1850 apresentava cerca de 200 bordéis, por outro acolheu uma vasta comunidade judaica que se mudou para a cidade no século XVII atraída pela sua tolerância. Hoje apresenta assim várias igrejas católicas, protestantes e sinagogas, das quais destaco a Sinagoga Israelo-Portuguesa.

As a result of its history as port city, Amsterdam features a long tradition of political and religious tolerance. If on one hand it is known as the city that in 1850 had about 200 brothels, on the other hand it housed a vast Jewish community that moved to the city in the 17th century attracted by its tolerance. Today, it presents several Roman Catholic and Protestant churches and synagogues, of which I highlight the Israeli-Portuguese Synagogue.

Israeli-Portuguese Synagogue (photo by Littlelle)

St. Franciscus Xavierius Church (photo by Littlelle)
St. Nicolaaskerk (photo by Littlelle)
O facto de nos dias de hoje Amesterdão proporcionar em plena “praça pública” e à luz do dia uma oferta legalizada de prostituição e de consumo de cannabis, que não se encontra em qualquer outro canto da velha Europa, torna a cidade atraente para muitos turistas. Este clima boémio e tolerância encontra-se intrinsecamente enraizado, sendo por isso encarado com naturalidade. Particularmente na Red light, zona assim chamada pela luz vermelha que ilumina as montras onde as prostitutas se expõem tentando atrair os clientes, não vês apenas o estereótipo de mulher perfeita com tudo no sítio, há opções para todas os gostos e orientações. A prostituição em Amesterdão data do século XIII, e hoje apesar de ser legal e de sabermos que supostamente todos os pressupostos jurídicos e de higiene estão assegurados, ao passar pelas ruas não deixamos de ser confrontados por sentimentos ambivalentes. Sim, é a profissão mais antiga do mundo, sempre existirá e ali apresenta todas as condições para a sua realização, mas será que algumas das mulheres não poderão estar a ser ainda exploradas? Como foram ali parar?

Nowadays the fact that Amsterdam provide a public offer of prostitution and cannabis use in the middle of the "public square" and in the light of day, which is not found anywhere else in old Europe, makes the city attractive to many tourists. This bohemian and tolerant climate is intrinsically rooted and viewed with naturalness. Particularly in Red light, a zone so called by the red light that illuminates the windows where prostitutes expose themselves trying to attract customers, you do not see just the stereotype of perfect woman with everything on the right site, there are options for all tastes and orientations. Prostitution in Amsterdam dates back to the 13th century. Today, despite being legal and knowing that all hygiene presuppositions are supposed to be guaranteed, we are confronted by ambivalent feelings when we pass through the streets. Yes, it’s the oldest profession in the world, it will always exist and there it presents all the conditions for its realization, but aren’t some women still being exploited? How did they get there?

Red Light district (photo by Littlelle)
Red Lights (photo by Littlelle)
Look at the windows (photo by Littlelle)

As Coffee shops no centro de Amesterdão parecem sobretudo ser frequentadas pelos turistas que querem experimentar e desfrutar do fruto que é proibido na maioria dos seus países de origem. Também aqui a oferta parece ser diversificada: podes escolher consumir no seu modo tradicional ou em bolos, chocolates e outros doces. Só me parece arriscada a combinação de coffee shop e canal logo em frente! E se pensas que as cofee shops são apenas uma atração para turistas, enganas-te, porque a oferta estende-se a outros pontos fora da cidade.

Coffee shops in the center of Amsterdam seemed to be mainly frequented by tourists who want to try and enjoy the fruit that is forbidden in most of their countries of origin. Also here the offer can be diverse: you can choose to use on its traditional way or as cakes, chocolates or other kind of candies. I only find the combination of coffee shop and canal a kind of risky! And if you think that the coffee shops are just an attraction for tourists, you will be deceived, because the offer extends to other points outside the city.

Bars (photo by Littlelle)
Para além deste lado boémio, Amesterdão é uma cidade apelativa para amantes de arte ou interessados por história, nomeadamente da 2ª Guerra Mundial, tendo sido palco para personalidades como Van Gogh, Rembrandt ou Anne Frank. Entre a vasta oferta de museus da cidade, por exemplo dedicados ao Holocausto (ex. Joods Historisch Museum), à droga (ex. Hash Marihuana Hemp) ou à tortura, destaco os três museus nacionais de arte localizados no Bairro dos Museus. Estes são o Rijksmuseum que apresenta uma coleção de arte dedicada aos mestres holandeses, o Stedelijk Museum dedicado à arte moderna e contemporânea e o Van Gogh Museum. Dada a limitação de tempo, dei preferência ao Museu Van Gogh (Paulus Potterstraat 7/ aberto das 9h às 18h, e às sextas até às 22h). Este apresenta a maior coleção do mundo de obras de arte referentes a este famoso pintor holandês. Poderás encontrar fila, se quiseres mesmo visitar, pensa em comprar o bilhete previamente pela internet. Após a visita ao museu podes ir descansar um pouco no Vondelpark, localizado nas proximidades do bairro dos museus.

Besides this bohemian side, Amsterdam is a very appealing city to art lovers or those who are interested in history, namely World War II, since it was the stage for such personalities as Van Gogh, Rembrandt or Anne Frank. Among the city's vast offer of museums, for example dedicated to the Holocaust (eg. Joods Historisch Museum), the drug (eg. Hash Marihuana Hemp) or torture, I highlight the three national art museums located in the Museum Quarter. These are the Rijksmuseum which features an art collection dedicated to the Dutch masters, the Stedelijk Museum dedicated to modern and contemporary art and the Van Gogh Museum. Given the time restriction, I preferred to visit the Van Gogh Museum (Paulus Potterstraat 7/ Open from 9 am to 6 pm, on Friday until 10 pm). This museum features the biggest collection of the world of artworks from this famous Dutch painter. I can find some queues, so if you really want to visit it, think of buying tickets online previously. After the visit to the museum you can rest a little at Vondelpark, located near the Museum Quarter.

Child painting at Van Gogh's Museum (photo by Littlelle)
Vondelpark (photo by Littlelle)
A zona da cidade que mais gostei foi sem dúvida o Jordaan. Bairro que anteriormente era um sítio pobre e conhecido pelos seus hospícios, apresenta hoje um ambiente boémio, com pitorescos canais, cafés e lojas vintage. A casa de Anne Frank, onde esta e sua família se esconderam dos Nazis durante 2 anos fica próxima desta zona. Mais uma vez a fila poderá ser grande, prepara-te! Por esse motivo não visitei a casa-museu.

The area of the city I liked most was undoubtedly the Jordaan. Formerly a poor place known for its hospices, it has now a bohemian atmosphere with picturesque canals, cafes and vintage shops. Anne Frank's house, where she and her family hid from the Nazis for 2 years, is close to this area. Once again the queue may be big, so get ready! For that reason I didn’t visit the house-museum.

Prinsengracht canal at Joordan (photo by Littlelle)
Joordan (photo by Littlelle)
Shops at Joordan (photo by Littlelle)
Vintage shop at Joordan (photo by Littlelle)
Anne Frank (photo by Littlelle)
A cidade apresenta também vários mercados coloridos que vendem de tudo um pouco, desde as famosas flores a artigos vintage

The city also offers many colorful street markets which sell everything, from the famous flowers to vintage items.

Vintage things (photo by Littlelle)
Efectivamente, no caso de Amesterdão podemos dizer que apesar de ser uma cidade europeia, a viagem proporciona uma experiência culturalmente rica que te abre a mente e que deixa a questionar determinados valores e formas de estar! 


In fact, in the case of Amsterdam we can say that despite being a European city, the trip provides a culturally rich experience that opens your mind and leaves you questioning certain values and ways of living!

Amsterdam way (photo by Littlelle)
Uma vez que estive em Amesterdão durante o outono, espero regressar à Holanda na primavera para conhecer o Keukenhof, o maior jardim da Europa que fica perto de Lisse, e zonas mais rurais com os típicos moinhos!

Since I have been in Amsterdam on fall, I truly hope to come back to The Netherlands on spring time in order to get to know the Keukenhof, the biggest garden in Europe that is close to Lisse, and go to the rural areas which have the typical windmills.

Keukenhof (photo by Mário Santos, edited by Littlelle)
Windmill (photo by Mário Santos, edited by Littlelle)