domingo, 31 de dezembro de 2017

Make Art, not War

















Mais um ano, novos desafios, os mesmos problemas na sociedade... Em 2017, assistimos a vários conflitos políticos, raciais, religiosos... Conflitos no Extremo Oriente, perseguições raciais no Myanmar, atentados em vários pontos do globo, ameaças nucleares???  O nível de alerta global ativa o medo nas populações, sendo o mesmo semeado diariamente tanto pelos chamados terroristas, como pelos Media e líderes políticos mundiais, considerando eu, terrorismo a outro nível.

One more year, new challenges, the same problems in society ... In 2017, we witnessed so many political, racial, religious conflicts... Conflicts in the Far East, racial persecution in Myanmar, terrorist attacks in various parts of the world, nuclear threats???? The level of global alert activates fear in populations, being sown daily by both the so-called terrorists, and by the media and world political leaders, which I consider, terrorism at another level.

Child maltreatment (photo by Littlelle, Paris, 2015)
Racial discrimination (photo by Littlelle, Barcelona, 2016)
Domestic violence (photo by Littlelle, Lisbon, 2013)
Danger & Fear (photo by Littlelle, London, 2015)
Media brainwash (photo by Littlelle, Lisbon, 2015)
Contudo, as mensagens positivas de paz são difundidas através de vários canais e meios de expressão, estando entre eles a arte. É neste contexto que alguns artistas urbanos procuram sensibilizar a sociedade para as injustiças, sendo possível encontrarem-se várias mensagens de Peace & Love. E é neste mood que o blog The World painted by Littlelle entra em 2018, com a máxima Make Art Not War!

However, the positive messages of peace are spread through many channels and means of expression, among them art. It’s in this context that some urban artists seek to sensitize society to injustice, being possible to find several messages of Peace & Love. It’s in this mood that the blog The World painted by Littlelle enters in 2018, with the maximum Make Art Not War!

Faire le bien (photo by Littlelle, Paris, 2015)
Freedom (photo by Littlelle, Cascais, 2016)
Love (photo by Littlelle, Hamburg, 2014)
Follow your heart (photo by Littlelle, Lisbon, 2012)
El món neix en cada besada from Juan Fontcuberta, 2014 (photo by Littlelle, Barcelona 2016)
Wake up for love (photo by Littlelle, Lisbon, 2017)
Listen to your heart (photo by Littlelle, Aveiro, 2017)
Fight the dark side (photo by Littlelle, London, 2017)
La stupidité humaine a des limites (photo by Littlelle, Marrakeck, 2014)
Spreading love (photo by Mário Santos, edited by Littlelle, New York, 2016)
Blinding love (photo by Littlelle, Rome, 2017)
All you need is (photo by Littlelle, Strasbourg, 2013)
Union & cooperation between nations (photo by Littlelle, Hamburg, 2014)
Peace around the globe (photo by Littlelle, Barcelona, 2016)
Believe in yourself (photo by Littlelle, Dublin, 2014)
Love is everything (photo by Littlelle, Macao, 2016)
Don't look back in anger (photo by Littlelle, Barcelona, 2016)
Live with the difference (photo by Littlelle, Rome, 2017)
Don't leave your dreams behind (photo by Littlelle, Paris, 2013)
Caring therapy (photo by Littlelle, Rome, 2017)
In 2018 the spirit is Make Love Not War (photo by Littlelle, Lisbon, 2015)

“The sound of a kiss is not so loud as that of a cannon, but its echo lasts a great deal longer” 
Oliver Wendell Holmes

 Inspire yourself...
Publicity in Singapore (photo by Littlelle, 2017)

sábado, 23 de dezembro de 2017

Conscious Christmas



















Dizem que viajar é a melhor forma de nos inspirarmos! Aprendemos muito sobre História, Geografia, novas culturas e acabamos assim por combater preconceitos, pois por vezes deparamo-nos com diferentes crenças, valores e realidades. Somos confrontados, não só com as maravilhas de cada país, mas também com as suas dificuldades, e ficamos tocados pela fragilidade e pobreza das populações... Natal é tempo de presentear os nossos, mas também de refletir. Partilho convosco algumas realidades com que me tenho vindo a confrontar...

It is said that traveling is the best way to inspire us! We learn a lot about History, Geography, new cultures and we end up fighting prejudices, since we come across with different beliefs, values and realities. We are confronted not only with the wonders of each country, but also with their difficulties, being touched by the fragility and poverty of the populations ... Christmas is a time to give something to our beloved ones, but also to think over. I share with you some realities with which I have been confronted...

Crianças que não conhecem a realidade da escola. Por exemplo, na Índia apesar de recentemente a escolaridade se tornar obrigatória, vi muitas crianças pelas ruas, nomeadamente nas grandes cidades com um aspeto mal cuidado. Apesar de haver uma grande procura pelas escolas nos centros urbanos, estas são procuradas devido às suas refeições gratuitas.

Children, who don’t know the reality of going to school. For example, in India, although schooling has recently become compulsory, I saw many children on the streets, especially in large cities who give a feeling of being poorly looked after. Although there is a great demand for schools in urban centers, these are sought after due to their free meals.

Child labour (photo by Littlelle)
What's the child role in the family? (photo by Littlelle)
Children going to school in Jodhpur (photo by Littlelle)
A school in Pushkar (photo by Littlelle)
Também na Índia, o saneamento básico ou a falta dele, é gritante. Observas frequentemente pessoas a fazerem as suas necessidades na via pública, a tomar banho ou a lavar a loiça e roupa na rua... 

Also in India, basic sanitation or lack of it, is glaring. You can often observe people doing their needs on the street, taking a shower or washing dishes and clothes...

Poverty in Delhi (photo by Littlelle)
Doing the laundry in Pushkar (photo by Littlelle)
Have a shower (photo by Littlelle)
Do the dishes (photo by Littlelle)
Public toilets in Jaipur (photo by Littlelle)
Em Marrocos, pude observar muitas crianças a brincar pelas ruas. Que bom! Sim, na nossa sociedade hoje em dia, mal se vêem crianças a brincar ao ar livre. Contudo, nas suas brincadeiras, era frequente observar comportamentos agressivos, dava mesmo vontade de interferir e ensinar àquelas crianças que existem outras formas de interagir...

In Morocco, I could see many children playing in the streets. How nice! Yes, in our society today, children are hardly seen playing outside. However, in their games, it was frequent to observe aggressive behaviors, we even wanted to interfere and teach those children that there are other ways of interacting...


Na China, crianças filhas de um condenado à morte, são quase que igualmente sentenciadas a uma vida de descriminação. Abandonadas pelas famílias por serem fruto de vergonha, não são legítimas para adoção (Documentário: “Os filhos da vergonha” https://www.rtp.pt/programa/tv/p33004). Qual será o seu futuro?

In China, sons of those who are condemned to death, are almost equally sentenced to a life of discrimination. Abandoned by families as a result of shame, they are not legitimate for adoption. (Documentary: “Children of Shame” https://www.rtp.pt/programa/tv/p33004). What kind of future will they have?

Every chil need to be cared and loved (photo by Littlelle) 
Não nos podemos esquecer do papel da Mulher em determinados países... Por exemplo, só este ano é que a Mulher conquistou o direito a tirar a carta de condução na Arábia Saudita. Em Marrocos os locais de lazer como cafés, estão repletos de homens. Onde estão as mulheres? Na Índia, ouvi dizer que ter uma filha mulher é quase um fardo...

We can’t forget the role of Women in some countries ... For example, it’s only this year that Women have earned the right to take the driving license in Saudi Arabia. In Morocco, leisure places such as cafes are filled with men. Where are the women? In India, I have heard that having a daughter is almost a burden...


Woman in Tangier (photo by Littlelle)
Woman in Pushkar (photo by Littlelle)
Na República Dominicana, a principal indústria do país é a produção de cana de açúcar… Grande parte dos trabalhadores são emigrantes ilegais provenientes do Haiti, os seus salários são extremamente baixos e baseados na quantidade de cana apanhada, e não no número de horas de trabalho. Quando lá estive ouvi falar em 1 dólar por 1 tonelada de cana?? Escravidão no século XXI? 
No âmbito da exploração laboral, o artista brasileiro Vik Muniz tenta através da arte retratar e sensibilizar para a exploração nas lixeiras do Brasil e para a questão ambiental do excesso de resíduos. A sua obra encontra-se documentada por Lucy Walker, João Jardim e Karen Harley  em "Lixo extraordinário" (2010). Na exposição "Pictures of Garbage" patente no CCB em 2011, uma retrospectiva do trabalho de Vik, entre os vários retratos expostos construídas com resíduos e lixo, encontrei um dedicada aos trabalhadores da cana de açúcar de Punta Cana. 

In the Dominican Republic, the main industry in the country is sugar cane production. Most of the workers are illegal immigrants from Haiti, their wages are extremely low and based on the amount of cane caught, not the number of hours job. When I was there, I heard about 1 dollar for 1 ton of sugarcane ?? Slavery in the 21st Century?
In the context of labor exploitation, the Brazilian artist Vik Muniz tries through art to portray and sensitize the exploration in the rubbish dumps in Brazil and to the environmental issue of excess waste. His work is documented by Lucy Walker, João Jardim and Karen Harley in "Waste Land" (2010). At the exhibition "Pictures of Garbage" displayed at CCB in 2011, a retrospective of Vik's work, among the exposed portraits constructed with waste, I found one dedicated to sugarcane workers in Punta Cana.

Atlas, after Guercino (2007) display at Musac in Léon (photo by Littlelle)
Em Cuba, quem trabalha no sector público ganha 20 CUC por mês (aproximadamente 17€), independentemente da profissão que exerça, seja médico, advogado, professor ou jardineiro. A comida e outros bens são racionados e totalmente controlados nos supermercados estatais. Obter autorização para sair do país é quase impossível! Prisioneiros dentro do próprio país?

In Cuba, those who work in the public sector earn 20 CUC per month (around 17€), no matter what the profession they carry out, they can be a doctor, lawyer, teacher or gardener. Food and other goods are rationed and fully controlled in state supermarkets. Getting permission to leave the country is almost impossible! Prisoners within their country?

Cuban way? (photo by Littlelle)
Nas principais cidades dos países ditos desenvolvidos, como Nova Iorque, Tóquio, Londres ou Paris, somos confrontados com a discrepância entre o luxo e consumismo em massa, com pessoas que vivem nas ruas, abrigando-se às portas das grandes lojas e boutiques de luxo. Não é irónico?

In the major cities of so-called developed countries, such as New York, Tokyo, London or Paris, we are faced with the discrepancy between luxury and mass consumerism, with people living on the streets, sheltering themselves at the doors of large stores and luxury boutiques. Ironic, isn’t it?

A homeless at the Central Park (photo by Littlelle)
Às portas de 2018 existem ainda países onde a escolaridade não é obrigatória, o saneamento básico é um mito, muita pobreza, exploração e sociedades machistas... Onde está o respeito pelos Direitos Humanos? Por tudo isto, nem "Todos os seres humanos nascem livres e iguais em dignidade e em direitos" (art.º 1 Declaração Universal dos Direitos Humanos, 1948). Aquilo que tanto custou a estabelecer a 10 de dezembro de 1948, continua a ser hoje questionável e ameaçado!

We are almost entering in 2018, and there are still countries where schooling is not compulsory, basic sanitation is a myth, a lot of poverty, exploitation and male chauvinist societies... Where is the respect for human rights? For all of this, not all "All human beings are born free and equal in dignity and rights" (article 1 Universal Declaration of Human Rights, 1948). What it cost so much to establish on December 10, 1948, remains today questionable and threatened!

What about poverty? (photo by Littlelle)
What about women's rights and education? (photo by Littlelle)
Neste Natal fica a mensagem de não pensar apenas naqueles que nos são mais próximos, mas nos problemas globais da sociedade. Não fará essa consciência parte da globalidade exigida nos dias de hoje? Não feches os olhos, pequenos gestos podem fazer a diferença…

This Christmas’ message is not only to think about those who are closest to us, but also about the global problems of society. Isn’t this consciousness part of the globality and isn’t it demanded nowadays? Do not close your eyes, small gestures can make a difference...

Let's make the difference (photo by Littlelle)

sábado, 16 de dezembro de 2017

Christmas in an Asiatic way




















Singapura aglomera um misto de culturas, nomeadamente as culturas chinesa, indiana e malaia. Das religiões associadas, as práticas católicas e cristãs são muito reduzidas, contudo em dezembro a cidade vibra com o Natal, ocasião que dá aos seus habitantes aquilo que eles mais gostam: compras e comida. Já os turistas têm a oportunidade de passar a época natalícia em t-shirt e calções, uma vez que a temperatura neste clima equatorial não desce abaixo dos 25º.

Singapore is a mix of cultures, namely Chinese, Indian and Malay. Regarding its religions, Catholic and Christian practices are very small, but in December the city vibrates with Christmas, an occasion that gives its inhabitants what they like most: shopping and food. Regarding tourists, they have the opportunity to spend the holiday season in t-shirts and shorts, as the temperature in this equatorial climate does not go below 25º.

As soon as we arrive at the airport (photo by Littlelle)
Christmas time at Changi Airport (photo by Littllelle)
Christmas time at Changi Airport (photo by Littllelle)
Clarke Quay (photo by Littlelle)
Clarke Quay Christmas tree (photo by Littlelle)
Chijmes, not a church but a fancy food court (photo by Littlelle)
 Em qualquer um dos 233 shoppings que podes visitar em Singapura, encontras um edifício decorado a rigor, com animação destinada a pequenos e graúdos.

In any of the 233 malls that you can go in Singapore, you will find a building highly decorated, with animation for children and adults. 

Christmas enchanted at Bugis (photo by Littlelle)
Raffles City (photo by Littlelle)
De entre as principais atrações natalícias, destaco o ambiente de Orchard Road, rua com 2.8 km de shoppings. A rua encontra-se cheia de iluminações e existe uma concorrência enorme entre os shoppings, relativamente a qual exibe a melhor decoração natalícia na sua fachada.  Ao sair do metro na estação de Orchard Road, ficamos de boca aberta com a quantidade de iluminações ao seu redor. Aqui vale tudo!

Among the main Christmas attractions, I would like to highlight the atmosphere of Orchard Road, street with 2.8 km of shopping malls. The street is full of illuminations and there’s a huge competition among the malls, to see which one displays the best holiday decoration on its facade. As we step out of the subway at Orchard Road station, we are open-mouthed with the amount of lighting around it. Everything it’s possible there!

Orchard Road (photo by Littlelle)
Ion Orchard at Christmas time (photo by Littlelle)
Ion Orchard Shopping Mall (photo by Littlelle)

303@Somerset Shopping Mall at Orchard Road (photo by Littlelle)
Christmas time at 303@Somerset Shopping Mall (photo by Littlelle)
Christmas tree at 303@Somerset (photo by MAntonieta, edited by Littlelle)

Tiffany & Co. Christmas Tree at Takashimaya Department Store (photo by Littlelle)

Endless wonder at Orchard Road (photo by Littlelle)
Christmas Market at Orchard Road (photo by Littlelle)
Mas o Natal não se fica pelas compras, um dos mais famosos jardins da cidade também se transforma! A Flower Dome, uma das mais conhecidas atrações do Gardens by the Bay, que junta numa gigante estufa de vidro plantas de todo o mundo, recria uma vila Natal, decorando os seus pinheiros e outras árvores com temas natalícios.

But Christmas is not only for shopping, one of the city's most famous gardens is also converted into Christmas spirit! The Flower Dome, one of Gardens by the Bay's best-known attractions, which gathers in a giant greenhouse glass plants all over the world, recreates a Christmas village, decorating its pine trees and other Christmas-themed trees.
Christmas time at the Flower Dome (photo by Littlelle)
Christmas at the Flower Dome (photo by Littlelle)
Natural plants decorated for Christmas (photo by Littlelle)
Santa Claus is coming to Flower Dome (photo by Littlelle)
Também nos Gardens by the Bay, é realizado o Christmas Wonderland, um Mercado de Natal com inspiração europeia em torno da Supertrees Groove! Decorre de 1 a 26 de dezembro, com abertura das 16h às 23h e uma entrada de 6$ (aproximadamente 3,5€). Esta feira apresenta as tradicionais barraquinhas com artesanato, comida e ainda carroceis e uma pista de patinagem, mas com a particularidade de estar envolta por estas árvores com uma arquitetura futurista e não as clássicas árvores de Natal. 

The Gardens by the Bay also become the venue of Christmas Wonderland, a European-inspired Christmas Market around Supertrees Groove! It takes place from 1 to 26 of December, open from 4 pm to 11 pm with a $ 6 entrance fee (approximately € 3.5). This fair presents the traditional stalls with handicrafts, food and even amusement attractions and a skating rink, but with the particularity of being surrounded by these trees with a futuristic architecture and not the classic Christmas trees.

Gardens by the Bay (photo by Littlelle)
Carnival rides (photo by Littlelle)
Gourmet cuisine at Savour (photo by Littlelle)
Festive Market with handmade crafts (photo by Littlelle)
Festive performances at Cassa Armonica (photo by Littlelle)
Blizzard time under the Luminarie Light Sculptures (photo by Littlelle)
Luminarie with 80 Italian light Sculptures (photo by Littlelle)
Stunning luminous Christmas wonderland (photo by Littlelle)
Pelas 19h45 realiza-se ali um fantástico espetáculo de luz e som protagonizado pelas Supertrees - Garden Rhapsody, nesta altura do ano inteiramente dedicado ao Natal. Este é seguido por um nevão! Sim, 30º mas há neve! Ou uma espécie de neve! As decorações são bastante vivas e com muita luz mesmo à moda asiática! O ambiente é inesquecível!

At 7:45 p.m., there’s a fantastic light and sound show performed by the Supertrees - Garden Rhapsody, at this time of the year devoted entirely to Christmas. This is followed by a blizzard! Yes, 30º but there’s snow! Or some kind of it! The decorations are quite vivid and lightful even in Asiatic way! The atmosphere is unforgettable!

SuperTrees on Christmas time (photo by Littlelle)




Contrariamente à grande parte dos países asiáticos, tanto na Malásia, como em Singapura, o dia 25 de dezembro é considerado feriado público. 

Contrary to most Asian countries, both in Malaysia and Singapore, December 25 is considered a public holiday.

Asiatic Christmas (photo by Littlelle)
Um Natal diferente com certeza! 

A different Christmas for sure!