domingo, 18 de março de 2018

Gardens from North to South of Portugal




















Com os raios de sol primaveris a espreitar, os dias tornam-se mais agradáveis para deixar as mantas e o sofá e esticar as pernas para fora de casa. Nesta altura do ano, os parques e jardins são uma agradável opção para caminhar, ouvir música, fazer uma leitura, simplesmente relaxar. Portugal apresenta um diversificado conjunto de jardins, públicos e privados, que valem a pena a visita. Muitos são espaços históricos, que agora se ligam à modernidade, mantendo o cariz social, onde grupos de amigos se encontram e convivem. Em alguns pode-se ouvir música nos típicos coretos ou saborear um gelado nos antigos quiosques. Fica a sugestão para esta Primavera.

Spring is coming and the sun starts to shine, the days become more pleasant to leave the blankets and sofa and stretch out your legs outside your home. At this time of the year, the parks and gardens are a pleasant option for walking, listening to music, doing a reading, simply relaxing. Portugal presents a diverse set of gardens, public and private, which are worth the visit. Many are historical spaces, which now connect with modernity, maintaining the social aspect, where groups of friends meet. In some you can hear music in typical bandstand, or savour an ice-cream in the old kiosks. Here is the suggestion for this spring.

Parque da Fundação Serralves, Porto


Espaço verde na cidade do Porto que une a natureza à arte, numa área que se estende por 18 hectares com 230 espécies de plantas espalhados pelo jardim, mata e quinta. O espaço é agradável para estar em contacto com a natureza e com a arte, pois dispõe de várias esculturas e do Museu de Arte Contemporânea, projetado por Siza Vieira. Este parque, juntamente com os jardins da Quinta da Regaleira, consta da lista dos 250 jardins mais notáveis do mundo, apresentados no livro “The Gardener's Garden”.

Green space in Porto that links nature and art, in an area that extends over 18 hectares with 230 species of plants spread throughout the garden, forest and farm. The space is pleasant as you can be in contact with nature and with art, as it has several sculptures and the Museum of Contemporary Art, designed by Siza Vieira. This park, together with the gardens of Quinta da Regaleira, is included in the list of the 250 most outstanding gardens in the world, presented in the book "The Gardener's Garden".
Casa de Serralves (photo by Littlelle)
Serralves Garden (photo by Littlelle)
Sculptures in the garden (photo by Littlelle)


Parque Infante D. Pedro, Aveiro


Também conhecido como o parque da cidade, apresenta um amplo espaço verde com lagos. Sendo um parque na cidade de Aveiro, não poderiam faltar um toque do movimento de Arte Nova, que se instalou na cidade no início do século XX e azulejos, também típicos da arquitetura regional. Assim, no jardim é possível encontrar um coreto de Arte Nova e alguns painéis de azulejos que retratam temas locais.  

Also known as the city park, it features an ample green space with lakes. Being a park in the city of Aveiro, it could not miss a touch of the movement of Art Nouveau, which settled in the city in the early twentieth century and also the tiles, typical of regional architecture. Thus, in the garden you can find an Art Nouveau bandstand and some tile panels that portray local themes.

The lake at Aveiro's city park (photo by Mário Santos, edited by Littlelle)
Tiles potraying moliceiro boats (photo by Mário Santos, edited by Littlelle)
Aveiro's city park (photo by Mário Santos, edited by Littlelle)


Jardim Botânico de Coimbra


O Jardim Botânico da Universidade de Coimbra foi mandado construir pelo Marquês de Pombal em 1772 com o objetivo de complementar o estudo da História Natural e da Medicina. Hoje, aglomera uma rica coleção de árvores e plantas de todo o mundo que se estende por mais de 13 hectares.

The Botanical Garden of the University of Coimbra was commissioned by the Marquis of Pombal in 1772 to complement the study of Natural History and Medicine. Today, it congregates a rich collection of trees and plants from all over the world that extends for more than 13 hectares.
The greenhouse at Botanical Garden of Coimbra (photo by Littlelle)
Botanical Garden of Coimbra (photo by Littlelle)
Spring blossoms at Botanical Garden of Coimbra (photo by Littlelle)

Jardim da Quinta das Lágrimas, Coimbra


Talvez o jardim mais romântico de Portugal, cuja Fonte das Lágrimas é o símbolo do amor trágico de Pedro e Inês. Segundo conta a História, no século XIV, D. Pedro, Príncipe Herdeiro do Trono Português, e D.ª Inês de Castro, aia castelhana da Princesa ali se encontravam secretamente. Tendo sido também ali que por ordem do Rei D. Afonso IV, D. Inês terá sido morta. Conta a lenda que no local onde Inês foi degolada, brotou uma fonte cujas águas têm origem nas suas lágrimas e o sangue do seu corpo mancharia para sempre as pedras da fonte. Ainda hoje, na Fonte das Lágrimas vê-se uma estranha mancha de algas avermelhadas na rocha. É possível também ver a Fonte dos Amores, envolvida pelos muros do Jardim Medieval. No Jardim Romântico, encontram-se espécies raras de árvores, algumas bem impressionantes.

Perhaps the most romantic garden in Portugal, whose Fountain of Tears is the symbol of the tragic love of Pedro and Inês. According to History, in the 14th century, D. Pedro, Crown Prince of the Portuguese Throne, and D. Inês de Castro, Castilian maid of the Princess, met there secretly. It is also there that is said that D. Inês would have been killed by order of the king D. Afonso IV. The legend says that in the place where Inês was beheaded, a fountain rose whose waters originated in her tears, and the blood of her body would forever stain the stones of the fountain. Even today, in the Fountain of Tears, there is a strange patch of reddish algae on the rock. It is also possible to see the Fountain of Loves, surrounded by the walls of the Medieval Garden. In the Romantic Garden there are rare species of trees, some quite impressive.

Quinta das Lágrimas (photo by Mário Santos, edited by Littlelle)
Romantic garden of Quinta das Lágrimas (photo by  Mário Santos, edited by Littlelle)
Fountain of Tears (photo by Littlelle)


Parque de Esculturas Contemporâneas Almourol, Vila Nova da Barquinha


Localizado em Vila Nova da Barquinha, junto ao Rio Tejo, apresenta um conjunto de esculturas contemporâneas de artistas portugueses, cujo trabalho se desenvolveu desde a década de 60 até à atualidade. Ganhou o Prémio Nacional de Arquitetura Paisagista em 2007 na categoria "Espaços Exteriores de Uso Público", da autoria da dupla de Arquitetos Paisagistas – Hipólito Bettencourt e Joana Sena Rego. Neste espaço existe também uma galeria de exposições, loja, ateliers artísticos, biblioteca, alojamento temporário para criadores, equipamentos desportivos, espaços lúdicos para as crianças e percursos ribeirinhos.

Located in Vila Nova da Barquinha, next to the Tagus River, it presents a set of contemporary sculptures by Portuguese artists, whose work developed from the 60's to the present. It won the National Prize for Landscape Architecture in 2007 in the category "Public Spaces for Public Use", by the duo of Landscape Architects - Hipólito Bettencourt and Joana Sena Rego. In this space there is also an art gallery, a shop, artistic ateliers, library, temporary accommodation for creators, sports equipment, play spaces for children and riverside paths.

Trianons (2012) by Joana Vasconcelos (photo by Littlelle)
Casa no Céu by Xana (photo by Littlelle)
Casa quadrada com árvore dentro (2012) by Carlos Nogueira (photo by Littlelle)


Jardim Bacalhôa Buddha Eden, Bombarral


Buddha Eden é o maior jardim oriental da Europa, sendo uma galeria a céu aberto com mais de 200 esculturas espalhadas por uma área de 40 hectares. Este jardim tem a particularidade de ter sido criado após a destruição dos Budas Gigantes de Bamyan, no Afeganistão em 2001, a fim de sensibilizar/colmatar um dos maiores atos de barbaridade cultural. Neste enorme jardim, podemos passear ao redor de budas gigantes, Guerreiros de Xian em Terracota, do Lago do Pagode, pela Escadaria dos Budas Dourados e pelo Jardim da Arte Moderna.

Buddha Eden is Europe's largest oriental garden, an open-air gallery with more than 200 sculptures spread over an area of 40 hectares. This garden has the particularity of having been created after the destruction of the Bamyan Giant Buddhas in Afghanistan in 2001, in order to sensitize/fill one of the greatest acts of cultural barbarity. In this huge garden, we can stroll around giant buddhas, Xian Warriors in Terracotta, Pagoda Lake, Stairs of the Golden Buddhas and the Garden of Modern Art.

Buddha Eden Garden (photo by Mário Santos, edited by Littlelle)
Stairs of the Golden Buddhas (photo by Mário Santos, edited by Littlelle)

Xian Warriors (photo by Mário Santos, edited by Littlelle)

Jardim da Quinta da Regaleira, Sintra


A quinta foi construída no século XX, com um estilo romântico com influência da corrente naturalista, tendo sido idealizada pelo arquiteto-cenógrafo italiano Luigi Manini. Célebre por contemplar elementos arquitetónicos e conceções maçónicas, da mesma fazem também parte jardins idílicos e intimistas compostos por uma mistura de plantas e árvores provenientes de várias partes do globo e vegetação autóctone.

The farmhouse was built in the twentieth century, in a romantic style influenced by the naturalistic current, designed by the Italian architect-set designer Luigi Manini. Famous for contemplating Masonic architectural elements and concepts, it also includes idyllic and intimate gardens composed of a mixture of plants and trees from many parts of the globe and autochthonous vegetation.

Quinta da Regaleira (photo by Littlelle)
Quinta da Regaleira Gardens (photo by Littlelle)
Quinta da Regaleira Gardens (photo by Littlelle)

Jardim do Palácio de Monserrate, Sintra


Apesar de não terem a mesma fama do jardim anterior, no Palácio de Monserrate, também em Sintra, sentimo-nos envolvidos por uma mística romântica. O jardim exótico do Palácio apresenta, por exemplo, um Jardim do México com cerca de 5.000 metros quadrados com mais de 3.500 plantas importadas dos quatro cantos do mundo, que ali sobrevivem devido ao microclima de Sintra. Apresenta também outras plantas exóticas, um roseiral, cascatas e lagos.

In spite of not being as famous as the previous garden, in the Palace of Monserrate, also in Sintra, we feel surrounded by a romantic mystique. The Palace's exotic garden features, for example, a 5,000-square-meter Mexico Garden with more than 3,500 plants imported from the four corners of the world, which survive there due to the microclimate of Sintra. It also has other exotic plants, a rose garden, waterfalls and lakes.
Monserrate Palace (photo by Littlelle)
Monserrate Gardens (photo by Littlelle)
Monserrate Gardens (photo by Littlelle)

Jardim do Museu da Cidade de Lisboa


O Jardim Bordalo Pinheiro fica junto ao Palácio Pimenta, atual Museu da Cidade de Lisboa, em pleno Campo Grande. Nos labirintos do jardim vais-te deparar com caranguejos, lagostas, sapos, peixes, cavalos-marinhos, caracóis, andorinhas, vespas, cobras e gatos, todas faianças estilo Bordalo Pinheiro, que recriam este jardim concebido por Joana Vasconcelos. O jardim do Palácio apresenta também uma área com lagos e pavilhões com exposições de arte.

Bordalo Pinheiro Garden is next to the Pimenta Palace, being currently the Museum of the City of Lisbon, at Campo Grande. In the labyrinths of the garden you will come across crabs, lobsters, frogs, fish, seahorses, snails, swallows, wasps, snakes and cats, all Bordalo Pinheiro style faience that recreates this garden conceived by Joana Vasconcelos. The Palace garden also features an area with lakes and art exhibitions.
Bordalo Pinheiro Garden (photo by Littlelle)
Bordalo Pinheiro Garden (photo by Littlelle)
Bordalo Pinheiro Garden (photo by Littlelle)


Jardim Público de Évora


Este jardim público, como o nome indica, foi construído entre os anos de 1863 e 1867, tendo sido desenhado pelo arquiteto italiano José Cinatti. Nos 3,3 hectares que abrange, para além da variedade de plantas e árvores que tornam o ambiente um pouco mais fresco nos dias de calor alentejano, existe também um conjunto de monumentos de interesse cultural, como os restos da Muralha Medieval (século XIV), o Palácio de D. Manuel (século XVI), as Ruínas Fingidas (século XIX) e o coreto (século XIX). Por entre estes monumentos passeiam os pavões ali residentes.

This public garden was built between the years of 1863 and 1867, having been designed by the Italian architect José Cinatti. Besides the variety of plants and trees that make the environment a little cooler during the hottest Alentejo days, there are also a number of cultural monuments, such as the remains of the Medieval Wall (14th century), the Palace of D. Manuel (16th century), the Fake Ruins (19th century) and the bandstand (19th century). Among these monuments you can find the resident peacocks.
Public Garden of Évora (photo by Littlelle)
The Fake Ruins (photo by Littlelle)
Peacocks at Fake Ruins (photo by Littlelle)

Sem comentários:

Enviar um comentário