domingo, 13 de agosto de 2017

Cruise, all aboard





















Recomendo que, pelo menos uma vez na vida, tentem realizar uma viagem de cruzeiro! As opções são muitas, desde os Fiordes da Noruega ou Alasca, a opções mais quentes, como as Caraíbas ou o Mediterrâneo. Só tens de escolher o que queres visitar e o barco onde queres viver durante uma semana ou duas... Pessoalmente, para este tipo de viagem, prefiro os destinos quentes, para usufruir de tudo a que tenho direito, desde as piscinas às festas noturnas nos decks. Escolhi assim um cruzeiro pelo Mediterrâneo, com visita a cidades Italianas, Croatas e Ilhas Gregas durante o mês de julho, através da companhia italiana MSC. O navio Fantasia foi a minha casa durante esta semana, enquanto navegava pelo Mediterrâneo. Caso para dizer “Home sweet navy Home”. Este navio apresenta 18 decks, com capacidade para 4.363 passageiros, e cerca de 1.370 de tripulação, um autêntico prédio ambulante!

I recommend you, once in your lifetime, to go on a cruise! You have so many options, since the Fjords of Norway or Alaska, to warmer destinations such as the Caribbean or the Mediterranean. You just have to choose what you want to visit and the ship where you want to live for a week or two ... Personally, for this type of trip, I prefer the hot destinations, to enjoy everything I deserve to, from the swimming pools to the night parties on the decks. So I chose a Mediterranean cruise with visits to Italian and Croatians cities and Greek Isles during the month of July, through the Italian company MSC. The Fantasia ship was my home that week, while sailing the Mediterranean Sea. It was case to say "Home sweet navy Home". This ship features 18 decks, with capacity for 4,363 passengers, and about 1,370 crew, an authentic walking building!


MSC Fantasia (photo by Mários Santos, edited by Littlelle)
MSC Fantasia pool deck (photo by Littlelle)

MSC Fantasia pool deck (photo by Littlelle)
Interior pool (photo by Littlelle)
Cocktail on the sea (photo by Littlelle)
Fantasia main hall (photo by Mário Santos, edited by Littlelle)
Podes escolher quartos interiores ou exteriores, com ou sem varanda. Os interiores são mais económicos, mas perdes o contacto com o mar e a belíssima vista. Para ser tudo à grande, claro que o ideal é mesmo um camarote com varanda, para poderes apanhar sol e ver a vista sempre que te apetecer. Cada camarote tem um camareiro destinado a cuidar da limpeza e arrumação. O mesmo está encarregue de te deixar ficar diariamente o diário de bordo, onde vêm descritos os horários de todas as atividades (ex. Aulas, concursos, festas, vendas, etc.), a rota desse dia, horário de chegada ao porto e respetiva saída e ainda o dress code dessa noite. Sim, todas as noites existe um jantar e/ou festa temática, sendo sugerido a cada passageiro o que vestir. Por exemplo, vestir de branco na Noite Branca ou com as cores da bandeira Italiana na noite destinada a Itália. Há também sempre a Noite do Capitão ou noite de gala, onde deves colocar o teu melhor vestido para ires cumprimentar o capitão do navio. O Dress code é opcional.

You can choose interior or exterior rooms, with or without balcony. The interiors are more economical, but you lose the contact with the sea and the beautiful view. To be great, the ideal is to have a cabin with balcony, so you can sunbathe and see the view whenever you want it. Each stateroom has a valet for cleaning and tidying up. He’s also responsible for letting you keep the logbook daily, where the schedules of all activities are described (eg. classes, contests, parties, sales, etc.), the route of that day, time of arrival at the port and respective exit and the dress code of the night. Yes, every night there is a dinner and/or a theme party, being suggested to the passengers what to wear. For example, to wear white on White Night or in the colors of the Italian flag on the night destined to Italian party. There is always a Captain's Night or gala evening, where you must put on your best dress to greet the captain of the ship. Dress code is optional.

Room with a balcony (photo by  Mário Santos) 
Room with a balcony (photo by  Mário Santos) 
Corridors (photo by Littlelle)
Information (photo by Mário Santos) 
Ship route information (photo by Mário Santos)

Activities

Não penses que te aborreces a bordo! Se não quiseres optar por simplesmente descansar e não fazer nada, durante o dia tens inúmeras atividades desde ginástica matinal, aeróbica, hidroginástica, aulas de dança, bingo em plena piscina. À noite, para além das festas temáticas, como a festa na piscina na Noite Branca ou festa Anos 70 e 80, tens concertos de música ao vivo, discotecas e vários bares onde podes tomar um cocktail. Em cada noite podes assistir a um espetáculo diferente com artistas de alta qualidade, os espetáculos podem ser musicais, espetáculos de dança ou artes circenses. Vale mesma a pena! Normalmente estes decorrem antes ou após o jantar.  
Para além disso, o navio oferece várias piscinas interiores e exteriores, spa, casino, salão de jogos, lojas, ginásio, campos de ténis, basquetebol, minigolfe, uma pista de corrida, Aqua Park, simulador de Fórmula 1 e um Cinema 4D.... A pensar no bem estar de toda a família, existe ainda um espaço infantil, onde as crianças podem ficar aos cuidados dos animadores e clubes para adolescentes.
Existem vários fotógrafos a fazer de paparazzi pelos corredores e eventos do navio. Depois se quiseres poderás adquirir essas fotos mais tarde.

Don’t think you might get bored on board! If you don’t want to just relax and do nothing, there are plenty of activities during the day, including morning gymnastics, aerobics, water aerobics, dance classes, bingo at the pool. At night, besides to thematic parties, such as the pool party at the White Night or the 70s and 80s party, there are live music concerts, discos and several bars where you can drink a cocktail. Every night you can watch a different show with high quality artists, musicals, dance shows or circus arts. It's really worth it! Usually these take place before or after dinner.
In addition, the ship offers several indoor and outdoor pools, spa, casino, games room, shops, gymnasium, tennis courts, basketball, mini golf, a running track, Aqua Park, Formula 1 simulator and a 4D Cinema... Thinking about the well-being of the whole family, there is also a children's space, where children can stay in the care of animators and a club for teenagers.
 There are many photographers that seem like paparazzi through corridors and events. Then you can buy these photos later if you want.

Bar (photo by Mário Santos, edited by Littlelle)
Bar (photo by Mário Santos, edited by Littlelle)
Il Cappucino Bar (photo by Mário Santos, edited by Littlelle)
Gelataria (photo by Mário Santos, edited by Littlelle)

Main Hall adorned with a Swarovski stairs (photo by Mário Santos, edited by Littlelle)
Live music (photo by Littlelle)
Casino (photo by Mário Santos, edited by Littlelle)
Insolito Lounge (photo by Mário Santos, edited by Littlelle)
Night show(photo by Mário Santos)
Night show(photo by Mário Santos)

Michael Jackson show (photo by Mário Santos)
Main pool (photo by Mário Santos)

Interior pool (photo by Mário Santos)
Outside pool (photo by Mário Santos)

Morning gymnastics (photo by Mário Santos)

Cooking lessons (photo by Mário Santos)
Sports space (photo by Mário Santos)
Water slide (photo by Mário Santos)
Games space (photo by Mário Santos)
Spa (photo by Mário Santos, edited by Littlelle)
Children's space Spa (photo by Mário Santos, edited by Littlelle)

Meals on board

Para além da Dolce Vita a bordo, esta é também uma semana para a engorda! Comida à descrição praticamente a todas as horas do dia! É preciso ter um grande poder de autocontrolo... No restaurante Buffet existe uma oferta variada em termos de cozinha internacional. Este restaurante está normalmente aberto desde o pequeno-almoço à ceia de fim de noite, vinte horas por dia! À noite, quem quiser pode ir ao restaurante com menu à la carte. Podes pensar que são pratos gourmet, mas descansa que não passas fome! Tens vários pratos à escolha, incluindo entradas, primeiro prato, segundo prato e sobremesa. Estes jantares são com horas marcadas, a fim de distribuir organizadamente os passageiros pelos diferentes restaurantes do navio. O teu horário e mesa são-te atribuídos no momento do check in.

Besides the dolce vita lived on board, this is also a week for fattening! Buffet available at all hours of the day! You must have a great power of self-control ... In the buffet restaurant there is a varied offer in terms of international cuisine. This restaurant is usually opened from breakfast to late night supper, twenty hours a day! In the evening you can go to the restaurant à la carte. You may think that it only has gourmet dishes, but don’t worry you won’t get hungry at all! You have several dishes to choose from including several starters, first course, second course and dessert. These dinners are served at scheduled hours in order to organize the passengers by the different restaurants of the ship. Your time and table are assigned at the time of check in.


Restaurant à la carte 

Mexican restaurant (photo by Mário Santos, edited by Littlelle)

Payments and Tips

Normalmente o dinheiro não circula dentro do navio. No momento do check in é-te atribuído um cartão de identificação associado obrigatoriamente a um cartão de crédito, sendo com ele que fazes todos os pagamentos on board! No final pagas a conta! Auch! Não te esqueças das gorjetas, são obrigatórias! Inclui as mesmas no budget que tens para a viagem!

Usually, money doesn’t circulate inside the ship. At the time of check in you are assigned an identification card that is compulsorily associated with a credit card, and with it you make all payments on board! In the end you will pay the bill! Ouch! Don’t forget the tips, they are obligatory! Include the same in the budget you have for the trip!

Lobby (photo by Mário Santos)

Check in & Check out

Check in é realizado no porto de embarque, nesse momento ser-te-á entregue o teu cartão de identificação, onde se encontram gravados os teus dados pessoais. O mesmo serve como chave do camarote e como cartão de pagamento. As malas são entregues antes de entrares no navio e serão posteriormente entregues no teu camarote. Após o check in terás um receção de boas vindas.
Para o check out, na última noite tens de deixar a bagagem à porta do camarote para ser recolhida durante a noite. Após o desembarque, tens de ir recolher a tua mala.

Check in is made at the boarding port, at that moment you will be given your identification card, where your personal data are recorded. The same serves as the key of your room and as payment card. The bags are delivered before you get on the ship and will be delivered later in your cabin. After check in, you will receive a welcome reception.
To check out, on the last night you have to leave the luggage outside the cabin to be picked up at night. After arriving at the port, you have to pick up your suitcase.

Cruise terminal (photo by Mário Santos)

Security on board

Quando te instalas no teu camarote, serás informado do horário do simulacro com regras de segurança. Durante o mesmo tens de vestir o colete salva-vidas que está no teu quarto e dirigires-te à hora estipulada para o ponto de encontro definido. A participação é obrigatória! Cada passageiro é identificado, e caso não estejas presente, será te dada outra hora para efetuares o mesmo.
Quanto a questões de saúde, não te preocupes que não enjoas, para falar a verdade, há dias que nem sentes o barco a navegar.

When you get into your cabin, you will be informed of the simulacrum time with safety rules. During this time you have to put on the lifejacket that is in your room and go on the appointed time for the meeting point. Participation is mandatory! Each passenger is identified, and if you are not present, you will be given another time to do it.
As for health issues, do not worry that you do not feel sick, to tell you the truth, somedays you just don’t even remember that you are sailing!

Rescue boats (photo by Mário Santos, edited by Littlelle)

Calm sea (photo by Mário Santos, edited by Littlelle)

Tours

Podes reservar as excursões à priori, ou no próprio navio, encontrando-se as mesmas limitadas às vagas existentes. Podes sempre também decidir ir por conta própria. Contudo em determinados sítios, podes precisar de transfere do porto para o local a visitar. Para além disso, como vais com o tempo contado, por vezes uma visita organizada poderá ser uma boa escolha. Tens de estar presente no navio, pelo menos meia hora antes do mesmo partir, pois cada passageiro terá de passar pelo sistema de controlo de identidade e de bens. Tens de levar sempre contigo o teu cartão de identidade atribuído no check in, pois sem ele não voltas a entrar no barco.

You can book the excursions a priori, or on the ship itself, being limited to the existing vacancies. You can always decide to go out by your own. However in certain places, you may need transfer from the port to the place to be visited. In addition, as you go with limited time, sometimes an organized visit may be a good choice. You must be present on the ship at least half an hour before departure, as each passenger will have to go through the identity and property control system. You must always carry your assigned identity card with you at check in, because without it you won’t get back on board.

Living the ship  (photo by Mário Santos, edited by Littlelle)

Advantages & Disadvantages


Lado positivo: numa só viagem podes ficar a conhecer várias cidades e países, com animação desde o nascer do sol, até te embalares, por vezes ao sabor das ondas, na cama do teu camarote!

Pontos menos positivos: Cada vez que desembarcas, estás literalmente com o tempo contado! Por vezes o desembarque pode demorar, dependendo se fores numa visita organizada pela companhia do navio ou por ti mesmo! Pode dar-se o caso de que em alguns destinos ficas apenas com um cheirinho do que há para ver. Ficas apenas com uma primeira impressão, que poderá te querer fazer voltar mais tarde.

Positive side: in a single trip you can get to know several cities and countries, with animation from sunrise until bedtime.

Less positive points: Each time you arrive at some port, you literally have limited time! Sometimes it can be delayed depending on whether you are on a tour organized by the ship's company or by yourself! It may be the case that in some destinations you only have a scent of what there is to see. You only get a first impression, which may make you want to come back someday.

La dolce vita (photo by Littlelle)

One advice:

Reserva a tua viagem com algum tempo de antecedência, para poderes escolher o tipo de quarto que queres, já que as várias opções disponíveis esgotam facilmente.

Book your trip with some time in advance, so you can choose the type of room you want, since the options available sell out easily.


What can you see through the window? (photo by Mário Santos, edited by Littlelle)

Apesar de despenderes de relativamente pouco tempo para visitar cada destino, são umas férias inesquecíveis!

Although you have relatively little time to visit each destination, it’s an unforgettable vacation!


Life on board (photo by Littlelle)

Sem comentários:

Enviar um comentário