O Japão, conhecido como o país do sol nascente, tem na sua bandeira o Hinomaru, o círculo do Sol. É
efectivamente um país radiante e fascinante, com uma cultura intrinsecamente embrenhada e cheia de contrastes. Apesar de ser um país pequeno, possui a
terceira maior economia do mundo, principalmente devido à tecnologia, parecendo
dar aos seus habitantes uma boa qualidade de vida.
Japan, known as the country of the rising sun, has on its flag the Hinomaru, the circle of the sun. Indeed it’s a radiant and fascinating country, with a culture that is intrinsically entangled and full of contrasts. Despite being a small country, it has the third largest economy in the world, mainly due to technology, seeming to give its inhabitants a good quality of life.
|
Fushimi Inari-taisha in Kyoto (photo by Littlelle) |
A educação e o trabalho são culturalmente muito valorizados. As crianças durante as atividades escolares usam uma farda tipo marinheiro, tal como nos desenhos animados da Sailor Moon! No mundo do trabalho existem profissões estranhas como empurrador de pessoas para dentro do metro. Menos positivo, é o facto de haver pessoas que se matam literalmente a trabalhar, sendo o Karoshi (morte súbita por excesso de trabalho) e o Karojisatsu (suicídio provocado por condições stressantes de trabalho) socialmente aceites!
Education and work
are culturally highly valued. During school activities, children wear an uniform, just like the Sailor Moon cartoons! In the world of work, there are weird professions like pushing people
into the subway. Less positive is the fact that having people who kill themselves
literally by working, being the Karoshi (sudden
death from overwork) and the Karojisatsu
(suicide due to stressful work conditions) socially accepted!
|
Some students at Nara Park (photo by Littlelle) |
|
Children on a study visit (photo by Littlelle) |
|
All different, all the same (photo by Littlelle) |
Em contrapartida, a adoção de um estilo de vida saudável parece fazer
parte da cultura nipónica, quer pela gastronomia, que é das mais saudáveis do
mundo, quer pela prática de exercício físico. É habitual nas grandes cidades,
as pessoas saírem do escritório e irem fazer exercício para os parques durante
a sua hora de almoço.
On the other hand,
the adoption of a healthy lifestyle seems to be part of the Japanese culture, whether
by its gastronomy, which is one of the healthiest in the world, or by practicing
physical exercise. Usually at the big cities, people get out of work to do some
exercise in the parks during their lunch time.
|
Japanese meal (photo by Littlelle) |
|
Exercising in urban parks (photo by Mário Santos, edited by Littlelle) |
As questões de saúde e higiene parecem ser especialmente importantes
na cultura japonesa. Nada de entrar calçado em restaurantes tradicionais ou em
provadores nas lojas, os sapatos ficam sempre à porta ou guardados em cacifos
próprios! Quando as questões de higiene se juntam à mais alta tecnologia, isto
resulta na utilização de sanitas elétricas, mesmo até em casas de banho
públicas, em todo o lado! Então basicamente, as sanitas só não fazem as
necessidades por ti! Apresentam o tampo quentinho e até dão música ambiente,
caso seja essa a tua vontade. O tampo abre-se sozinho quando entras na casa de
banho e a temperatura e potência da água são reguláveis através de comandos
disponibilizados. Não te preocupes que algumas apresentam livro de instruções!
Health and hygiene
issues seem to be especially important in the Japanese culture. No shoes are
allowed in traditional restaurants or dressers in the stores, shoes are always
kept at the door or in proper lockers! When the hygiene issues join the highest
technology, this results in the use of electric toilets, even in public
toilets, everywhere! Basically the toilets just do not make the needs for you!
They present the warm topping and they even give out ambient music, if that is
your will. The lid opens on its own when you enter the bathroom and the water
temperature and power can be adjusted by the supplied controls. Don’t worry, some have an instruction
book!
|
Toilet commands (photo by Littlelle) |
|
Toilet instructions (photo by Littlelle) |
No geral as pessoas são muito simpáticas e atenciosas, e apesar de não
falarem maioritariamente inglês, recebem os turistas de forma bastante
acolhedora. Parece ser um povo muito educado, disciplinado e com respeito
pelo outro. O termo Haji Shirazu, que
pode ser traduzido como “não ter vergonha na cara”, é considerado uma acusação
grave no Japão. Por isso, a maioria da população nipónica tem a preocupação de
manter uma boa conduta e não violar regras sociais.
Overall the people
are very friendly and gracious, although most of them do not speak English,
they welcome tourists in a very kind way. They seem to be a very polite,
disciplined people with respect for each other. The expression Haji Shirazu, which can be translated as
having no shame is considered as a serious charge in Japan. So, most of the
Japanese people are concerned with maintaining a good conduct and not violating
the social rules.
|
Japanese couple at Nijo-Jo in Kyoto (photo by Littlelle) |
Em contraste com a evolução tecnológica, que é sempre de última
geração, é um povo bastante conservador e patriota na manutenção da língua e
dos costumes. Efetivamente, percebe-se que apesar dos japoneses absorverem as
tendências mundiais, acrescentam às mesmas as suas características nipónicas, o
que evita que o Japão perca a sua verdadeira essência. Apesar de ser uma
cultura bastante diferente da europeia, a sua simpatia e forma de estar é
contagiante, eu já quase que de forma automática fazia a tradicional vénia de
cumprimento e agradecimento.
In contrast to technological evolution, which is always the latest
generation, they are very conservative and patriotic people in the maintenance
of language and customs. Indeed, it is perceived that although the Japanese absorbs
the world trends, they add to them their Japanese characteristics, which
prevents Japan from losing its true essence. Despite being a culture quite different from European, their empathy and
attitude are contagious, I almost automatically made the traditional bonding to
compliment or to thanks.
|
Grand festival at Nikko Toshogu Shrine (photo by Littlelle) |
|
Japanese smile (photo by Littlelle) |
Em oposição a esta disciplina e seriedade, as ruas parecem saídas de
um filme de anime ou jogo da Nintendo! São bastante animadas com imensos
placards, cujos anúncios apresentam sempre um desenho animado, seja para fazer
publicidade, dar uma indicação ou comunicar uma regra. Existem salões de jogos e lojas em cada esquina, consumismo no seu máximo!
In the 8 days that
I was there a typhoon passed, several earthquakes occurred and a volcano
decided to take action! In contrast I attended two sacred festivals and learned
lots of things about Japanese culture! The balance was truly positive! I think
if it were not for this natural turmoil, it would be a country where I would
enjoy living!
|
Japanese house in Nara (photo by Littlelle) |
Para conheceres o roteiro de 10 dias vê a publicação
Japan, a 10-dayguide tour.
Sem comentários:
Enviar um comentário