domingo, 30 de setembro de 2018

Elephant caregiver for a day in Thailand

























Provavelmente ainda te lembras de dar a moedinha ao elefante no Jardim Zoológico de Lisboa para vê-lo a tocar o sino. Pois é, ainda bem que os tempos passam e a mentalidade das pessoas muda e não fica presa a tradições que colocam em causa a integridade e bem-estar dos animais.

Apesar disso, a evolução leva o seu tempo e a exploração dos animais continua a acontecer. Por outro lado, as leis vão mudando e existem associações cada vez mais atentas e com atuação na proteção dos direitos dos animais. Aproximando-se o Dia Mundial dos Animais, quero destacar nesta publicação o trabalho desenvolvido na Tailândia por vários projetos que pretendem promover o ecoturismo sustentável.

Quando se planeia uma viagem à Tailândia, normalmente pensa-se em incluir praias paradisíacas, visita a templos budistas, regatear pechinchas nos mercados e estar com os elefantes. Contudo, grande parte das ofertas turísticas disponíveis incluem andar de elefante. Para esse efeito, os elefantes estão muitas vezes acorrentados, amarrados e sujeitos a maus-tratos.

A fim de evitar esta exploração e preservar a sua rotina num ambiente aproximado do seu habitat natural, surgiram vários projetos com a missão de criar “santuários” para proteger e cuidar de elefantes. Estes pretendem resgatar os elefantes maltratados ou “reformados” e integra-los (integrá-los) em comunidades de elefantes, num ambiente que apesar de não ser totalmente selvagem, se aproxima do seu habitat. Exemplos disso são o Elephant Nature Park (https://www.elephantnaturepark.org/), Elephantsworld (https://www.elephantsworld.org/) ou o Elephant Jungle Sanctuary (https://elephantjunglesanctuary.com/). Estes Santuários, para além de zelarem pelo bem-estar dos elefantes, englobam também projetos de preservação da natureza e programas educativos para visitantes. Eu tive a oportunidade de visitar o Elephant Jungle Santuary durante a minha estadia em Chiang Mai, com a minha amiga Gisel (mais conhecida por Travelocalwithme no Instagram). O projeto existe também noutros pontos da Tailândia, como Phuket e Pattaya. De entre a vasta oferta de programas destes parques, desde passar a noite com os elefantes, caminhar na selva na sua companhia, ou programas mais extensos de voluntariado, eu optei por passar 1 dia no parque com uma família de elefantes a cuidar deles e a acompanhar a sua rotina. Neste parque, o programa de 1 dia inteiro que inclui almoço, transporte e pick-up no hotel, custou 2.400 THB, aproximadamente 63€/pessoa.

You probably still remember to give the elephant a coin at the Lisbon Zoo to see him ringing the bell. Well, fortunately that time passes by and the mentalities change and are not stuck to traditions that have a negative impact in the integrity and well-being of animals.

Despite this, evolution takes time and the exploitation of animals continues to occur. On the other hand, laws are changing and there are associations that are more and more attentive and active in the protection of animal rights. With the World Animal Day approaching, I would like to highlight in this post the work done in Thailand by several projects that aim to promote sustainable eco-tourism.

When planning a trip to Thailand, we usually think of including paradisiacal beaches, visiting Buddhist temples, haggling bargains at markets and being with the elephants. However, most of the tourist attractions available include elephant riding. To this end, elephants are often chained, tied and subjected to maltreatments.

In order to avoid this exploitation and preserve its routine in an environment closer to its natural habitat, several projects have emerged with the mission of creating "sanctuaries" to protect and care for elephants. They intend to rescue the abused or "retired" elephants and integrate them into elephant communities, in an environment that although not totally wild, approaches their habitat. Examples are Elephant Nature Park (https://www.elephantnaturepark.org/), Elephantsworld (https://www.elephantsworld.org/) or Elephant Jungle Sanctuary (https://elephantjunglesanctuary.com/). These Sanctuaries, besides ensuring the well-being of elephants, also include nature conservation projects and educational programs for visitors. I had the opportunity to visit the Elephant Jungle Sanctuary during my stay in Chiang Mai with my friend Gisel (known for Travelocalwithme on Instagram). The project also exists in other parts of Thailand, such as Phuket and Pattaya. From the wide range of programs in these parks, from spending the night with elephants, walking in the jungle with them, or more extensive volunteer programs, I opted to spend one day in the park with a family of elephants caring for them and be with them in their routine. In this park, the 1-day program that includes lunch, transportation and pick-up at the hotel cost THB 2,400, approximately € 63 per person.

Elephant Jungle Sanctuary (photo by Littlelle)
O dia começa por volta das 8 da manhã, com o pick-up no Hotel. Deves levar fato de banho, chinelos, toalha e repelente (este não pode faltar onde quer que estejas na Tailândia!). A viagem até à selva, no meio da montanha onde residem os elefantes, demora cerca de 2 horas num jeep de caixa aberta. Apesar do percurso ser um pouco moroso, vais expectante pelo dia e quando chegas deparas-te com um cenário verdejante, junto a uma zona com rio e cascata.

The day begins around 8 in the morning, with the pick-up at the Hotel. You should bring bathing suit, slippers, towel and repellent (this cannot be missed out wherever you are in Thailand!). The trip to the jungle, in the middle of the mountain where the elephants live, takes about 2 hours in an open box jeep. Although the route is a bit slow, you will be excited for the day and when you arrive you will encounter a green scenery, next to an area with a river and waterfall.

Elephant Jungle Sanctuary (photo by Littlelle)
Elephants new home (photo by Littlelle)
Quando chegas és guiado até um campo, onde fazem uma receção ao grupo de visitantes e realizam uma breve explicação do projeto, relativamente à sua missão e valores. São também apresentadas regras de segurança, para que possas aproveitar o dia da melhor maneira na companhia destes mamíferos que podem pesar 5 toneladas. Por exemplo, há que ter atenção à cauda do elefante. Quando eles abanam ou sacodem a mesma, se fores aleatoriamente “chicoteado”, podes imaginar a força que deve ter. Não podes mexer nas unhas dos elefantes (quem se poderia lembrar disso) e deves sair da frente deles quando se movimentam, claro. Quanto aos elefantes bebés, esses são mais brincalhões e imprevisíveis, por isso ter especial atenção quando se deslocam ou correm, para não seres atropelado. Após as boas-vindas, é entregue a cada elemento do grupo uma camisola. Estás pronto para te juntares ao team de cuidadores de elefantes!

When you arrive, you are guided to a camp, where they make a reception to the group and make a brief explanation of the project, regarding its mission and values. There are also safety rules, so that you can enjoy the day in the best way in the company of these mammals that can weigh 5 tons. For example, attention must be paid to the elephant's tail. When they shake it, if you are randomly "whipped", you can imagine the strength it should have. You cannot touch the elephant's nails (who could remember that) and you should get out of their way when they move, of course. As for baby elephants, they are more playful and unpredictable, so take special care when they are moving or running, so you will not get run over. After the welcome, each member of the group is given a sweater. Now you're ready to join the elephant caregivers team!

Wecolme venue at Elephant Jungle Sanctuary (photo by Elephant Jungle Sanctuary)
O teu primeiro contacto propriamente dito com os elefantes começa com um momento de alimentação. Enches os bolsos da camisola com canas de açúcar e bananas. Dizes “bome bome” e os elefantes esticam logo a tromba para serem alimentados. Pelo que percebi o seu petisco preferido são mesmo as bananas!

Your very first contact with the elephants begins with a feeding moment. Fill your sweater pockets with sugar canes and bananas. You say "bome bome" and the elephants immediately stretch their trunks to feed. From what I noticed, bananas are their favorite snack!

Meal time (photo by Littlelle)
Bome bome! (photo by Littlelle)
Depois da refeição, o grupo de cuidadores vai conhecer as outras 3 famílias de elefantes que o projeto ajuda em Chiang Mai. Cada família tem cerca de 6 a 7 elefantes. Após estes momentos de interação, regressámos ao campo em que é servido um almoço volante com comida típica tailandesa (ou seja, arroz)!

After the meal, the group of caregivers will meet the other 3 families of elephants that the project helps in Chiang Mai. Each family has about 6 to 7 elephants. After these caring moments, we returned to the camp where a lunch with typical Thai food (rice, of course!) is served!

Time in Family (photo by Littlelle)
They seem happy, right? (photo by Littlelle)
Caring each other (photo by Littlelle)
Baby (photo by Littlelle)
Baby playing in the mud (photo by Littlelle)
Another family of elephants refreshng in the river (photo by Littlelle)


Após o almoço é solicitado aos cuidadores que preparem uma espécie de papa. É uma suposta vitamina para os elefantes feita à base de cana de açúcar, arroz, banana e outras coisas, todas bem amassadas. Depois fazem-se pequenas bolas com a mão e dá-se na boca do elefante (ou tenta-se). Para isso diz-se “Bome bome” e eles abrem a bocarra e tu colocas a bola multivitaminada lá dentro.

After lunch, caregivers are asked to prepare a kind of porridge. It is a supposed vitamin for elephants made from sugarcane, rice, banana and other things, all well kneaded. Then small balls are made with the hand and gives itself in the mouth of the elephant (or tries). For this, you should say again "Bome bome" and they open the mouth and you put the multivitamin ball inside of it.

Cooking for elephants (photo by Elephant Jungle Sanctuary)
Depois deste reforço, é a hora da brincadeira. Acompanhas os elefantes até a uma poça gigante de lama! Toca a entrar no lamaçal e atirar lama aos elefantes. É uma forma deles brincarem e se refrescarem! Por vezes os elefantes retribuem e atiram também lama com a tromba! Depois da brincadeira o dia acaba com uma banhoca no rio. Há que ajudar os elefantes a tirar a lama. Eles até rebolam no rio de satisfação! Tão fofos! É melhor também aproveitares para tomar banho juntamente com os elefantes no rio, se não vais repleto de lama para o hotel!

After this reinforcement, it's play time. Accompany the elephants to a giant puddle of mud! Now it’s time to enter in that puddle of mud and throw mud at the elephants. It's a way for them to play and get cooler! Sometimes the elephants give back and also throw mud with their trunk! After this playful time the day ends with a bath in the river. We must help the elephants to remove the mud. They even roll in the river full of satisfaction! So cute! Better you also take a bath together with the elephants in the river, if you do not want to go muddy to the hotel!

Playing in puddle of mud (photo by Littlelle)
Shower time in the river in the river (photo by Littlelle)

É uma experiência única! Não passa pelo ver e aplaudir, mas interagir com estes animais, aprender sobre a sua vida e contribuir para o seu bem-estar. Espero ter uma memória de elefante para guardar esta vivência e aprendizagem para a vida.

Com base nestes projetos, pode ser que outros países e associações se possam inspirar e seguir este conceito de turismo. E tirem assim os animais das arenas, circos ou parques, promovendo uma forma de interação entre o Homem e o animal mais naturalista, baseada no respeito.

It is a unique experience! It is not about observing or applauding, but rather interact with these animals, learn about their life and contribute to their well-being. I hope to have an elephant memory to keep this experience and learning for life.

Based on these projects, it may be that other countries and associations can be inspired and follow this concept of tourism. And therefore taking the animals out of the arenas, circus or parks, promoting a form of interaction between Man and animals in a most naturalistic way, based on respect.

Elephant Jungle Sanctuary (photo by Littlelle)

domingo, 23 de setembro de 2018

Hola Madrid!


















Madrid tem o toque de uma grande capital europeia, com belas avenidas, edifícios charmosos e bons museus, sendo complementada com a alma e a tradição espanhola num ambiente descontraído. É uma boa opção para um fim de semana prolongado recheado de petiscos, arte e boa vida madrilena.

Madrid has the touch of a great European capital with beautiful avenues, charming buildings and good museums, complemented with the Spanish soul and a relaxed atmosphere. It is a good option for a long weekend filled with tapas, art and bon vivant style in Madrid.

Hola Madrid (photo by Littlelle)
The streets (photo by Littlelle)
Cine Doré (photo by Littlelle)
Madrid style (photo by Littlelle)


How to get there?


De avião, carro ou comboio, é fácil chegar a Madrid. A pouco mais de 600 km de Lisboa, são cerca de 6 horas de carro a distância que separa as duas capitais da Península Ibérica, havendo autoestrada sem portagens pagas! “Love drive in Spain!” De comboio tens bilhetes desde 24,60€, com 10 horas de viagem pela frente. De avião pões-te lá em 1 hora. Não há desculpa para não ir!! Para mim, a vantagem em ir de carro passa pelo facto de poderes aproveitar para fazer paragens noutras cidades próximas, como Toledo ou Segóvia. Mas esse roteiro fica para outra publicação. Hoje vamos até Madrid!

By plane, car or train, it’s easy to get to Madrid. A little more than 600km from Lisbon, there’s a 6-hour car distance that links the two capitals of the Iberian Peninsula, by freeway without paying tolls! Just love to drive in Spain! By train, there are tickets from 24.60€, with 10 hours of travel ahead. By plane you get there in 1 hour. There is no excuse for not going!! For me, the advantage of going by car is that you can make stops in other nearby cities, such as Toledo or Segovia. But this itinerary is for another publication. Today we go to Madrid!

Atocha train station (photo by Littlelle)


The classic ones


Se tiveres 2 ou 3 dias para visitar a cidade, há que começar pelos clássicos! Um passeio a pé pela Gran Via, símbolo da Madrid moderna, para admirar os edifícios majestosos que ladeiam uma das avenidas mais movimentadas da cidade. Nas duas vezes que estive em Madrid fiquei alojada nesta avenida. Parece-me um bom sítio de partida para explorar a cidade, a pé ou de metro. Ali próximo tens a famosa praça Puerta del Sol, o centro nevrálgico de Madrid.

If you have 2 or 3 days to visit the city, start with the classics! A walk at the Gran Via, symbol of modern Madrid, to admire the majestic buildings that flank one of the busiest avenues of the city. The two times I was in Madrid, I stayed in this avenue. It seems like a good place, where you can start to explore the city on foot or by metro. Nearby you have the famous Puerta del Sol square, the central neuralgic center of Madrid.
Gran Via (photo by Littlelle)
Gran Via (photo by Littlelle)
Gran Via Metro Station (photo by Littlelle)
Puertas del Sol (photo by Littlelle)


Day 1


Num dos dias podes aproveitar para explorar as atrações que ficam na extremidade da Gran Via que desemboca na magnífica Plaza de Cibeles, praça essa onde o Real Madrid costuma festejar as suas vitórias! Esta praça apresenta uma fonte com a deusa greco-romana da natureza, que lhe dá o nome, e ao seu redor encontra-se a bonita fachada do edifício do Banco de Espanha. Um pouco mais à frente, na Praça da Independência, encontras a Puerta de Alcalá, mandada construir pelo Rei D. Carlos para ser na altura, as portas da cidade. Aí ao lado não há como não reparar no Parque del Buon Retiro. Aconselho reservar uma tarde para desfrutar deste parque no coração de Madrid, considerado centro de lazer, de cultura e desporto. Para além da siesta à sombra das árvores, algumas com mais de 400 anos de vida, podes visitar exposições temporárias do Museo Nacional Centro de Arte Reina Sofía na Casa de Velásquez e no Palácio de Cristal, edifícios que impressionam pela sua arquitetura. Se preferires podes também andar de barco a remos no Estanque Grande, um lago no centro do parque rodeado de estátuas e fontes. O preço do aluguer do barco varia entre 5,80€ e 7,50€, funcionando das 10h-17h30 ou 10h-20h30, consoante a época do ano. Para além das atividades culturais, podes simplesmente vaguear pelos 125 hectares deste bonito parque e sentar para tomar um refresco num dos vários cafés existentes. Se fores durante o tempo de primavera/início do verão, recomendo passares pela Rosaleda, um pequeno jardim no interior do Retiro, que aglomera cerca de 4000 exemplares de rosas de várias cores. Parece o cantinho das maravilhas! Depois de uma tarde relaxada pelo bom retiro, podes ainda passar pela Estación de Atocha, um grande edifício em vidro e ferro forjado. No seu interior, para além de comboio encontras também um jardim com palmeiras.

On the first day, you can explore the attractions at the end of the Gran Via that leads to the magnificent Plaza de Cibeles, where Real Madrid celebrates its victories! This square features a fountain with the Greco-Roman goddess of nature, which gives it its name, and around it is the beautiful facade of the building of the Bank of Spain. A little further on, at the Independence Square, you will find the Puerta de Alcalá, built by King D. Carlos to be, at the time, the city gate. Once there, you will see the Buon Retiro Park. You should take an afternoon to enjoy this park, located in the heart of Madrid, which is considered one of its centers of leisure, culture and sport. In addition to the siesta in the shade of the trees, some with more than 400 years of life, you can visit some temporary exhibitions at the Museo Nacional Centro de Arte Reina Sofía in Casa de Velázquez and in the Crystal Palace, buildings that impress with its architecture. If you prefer, you can go rowing in the Estanque Grande, a lake in the center of the park surrounded by statues and fountains. The price of the boat rental varies between € 5.80 and € 7.50, running from 10 am to 5.30 pm or 8.30 pm, depending on the time of year. In addition to cultural activities, you can simply wander the 125 acres of this beautiful park or sit down for refreshments in one of the many cafes. If you go during spring or early summer, I recommend passing through Rosaleda. It’s a small garden in the interior of the Retiro, that agglomerates about 4000 types of roses. It seems the garden of the wonders! After a relaxed afternoon in the nice retreat, you can still pass by Atocha Station, a large glass and wrought iron building. In its interior, in addition to trains, you will find a garden with palm trees.

Cibeles (photo by Mário Santos)
Banco de Espanã at Cibeles (photo by Mário Santos)
Puerta de Alcalá (photo by Littlelle)
Estanque Grande (photo by Littlelle)
Palácio de Cristal (photo by Littlelle)
Palácio de Cristal (photo by Littlelle)
Casa de Velásquez (photo by Littlelle)
Casa de Velásquez (photo by Littlelle)
Rosaleda (photo by Littlelle)
Rosaleda (photo by Littlelle)
Atocha Train Station (photo by Littlelle)

Day 2


No segundo dia podes explorar o outro lado da Gran Via, onde encontras a Praça de Espanha (Metro: L2, L3, L10). Nessa praça deparas-te com um grande monumento de homenagem a Cervantes, com várias estátuas, entre elas uma de D. Quixote e Sancho Pança. Não longe dessa Praça, encontras em plena Madrid, no Parque do Quartel de Montanha, um templo egípcio do século II Ac. O Templo de Debob (entrada gratuita; aberto de terça-feira a domingo, das 10 às 20h) que foi oferecido pelo Governo Egípcio a Espanha, pela ajuda prestada a salvar os templos de Abu Simbel. Do outro lado da Praça de Espanha, encontras os Jardins Sabatini e o Palácio Real (10€), que se encontra frente a frente com a Catedral de Santa Maria a Real de Almudena.

On the second day, you can explore the other side of Gran Via, where the Plaza de España is (Metro: L2, L3, L10). In this square you will find a great monument in honour of Cervantes, with several statues including one of Don Quixote and Sancho Panza. Not far from this square, you will find in the heart of Madrid, at the Cuartel de la Montaña Park, an Egyptian temple from the 2nd century BC. The Temple of Debob (free admission, open Tuesday to Sunday from 10 am to 8 pm) was offered by the Egyptian Government to Spain, due to the help given in saving the temples of Abu Simbel. On the other side of the Plaza de España, you will find the Sabatini Gardens and the Royal Palace (10 €), which faces the Cathedral of Santa Maria a Real de Almudena.

Plaza de Espanã (photo by Mário Santos)
Templo de Debod (photo by Mário Santos, edited by Littlelle)
Sabatini Gardens (photo by Mário Santos, edited by Littlelle)
Royal Palace from the Sabatini Gardens (photo by Littlelle)
Royal Palace (photo by Mário Santos, edited by Littlelle)

Cathedral (photo by Mário Santos, edited by Littlelle)

Day 3


Se gostas de arte, reserva um dia inteiro para explorar os museus da cidade, entre eles destaco o Triângulo das Artes. Se gostas de clássicos e grandes mestres, como Goya ou El Greco, tens de ir ao Museo del Prado (15€; Metro: Banco de Espanha, linha 2, Atocha, linha 1). Este museu tem reputação de ser uma das maiores galerias de arte do mundo e encontra-se apetrechado de arte espanhola dos séculos XVI a XIX. O quadro que mais gostei foi sem dúvida as Meninas (1656) de Diego Velázquez. A pouco mais de 500 metros do Prado, no Bairro Lavapiés, encontras o Centro de Arte Reina Sofia (10€), museu dedicado à arte moderna e contemporânea. Gostei claramente mais deste, tanto que lá voltei na segunda vez que fui a Madrid, só mesmo para rever a Guernica, a famosa pintura de Picasso que retrata de uma forma grandiosa os horrores da Guerra Civil espanhola. Para além de uma sala inteiramente dedicada a esta obra, o museu apresenta muitas outras também fantásticas, nomeadamente de Dali, Miró e de outros artistas espanhóis. Já numa onda mais contemporânea, gostei dos trabalhos de Equipo Crónico. Para terminar o dia dedicado ao triângulo das artes, o Museo Thyssen-Bornemisza (12€), instalado no Palácio de Villahermosa, expõe cerca de 1000 obras, com uma seleção de pinturas desde o renascimento aos grandes pintores modernos. Apesar de não ser tão famoso como os dois anteriores, foi dos museus que mais gostei.

If you like art, book a full day to explore the city's museums, among them I highlight the Triangle of Arts. If you like classic and great masters, such as Goya or El Greco, you have to go to the Museo del Prado (€ 15, Metro: Bank of Spain, line 2, Atocha, line 1). This museum has a reputation of being one of the largest art galleries in the world, being equipped with Spanish art from the 16th to 19th centuries. The painting that I liked the most was undoubtedly “Las Meninas” (1656) by Diego Velázquez. In the Lavapiés quarter, 500 meters from Prado, you will find the Reina Sofia Art Center (10 €), a museum dedicated to modern and contemporary art. Clearly, I liked it more, in fact so much that I came back there on my second time in Madrid, just to review Guernica, the famous painting by Picasso that portrays, in a grandiose way, the horrors of the Spanish Civil War. In addition to a room entirely dedicated to this work, the museum presents many other fantastic ones, namely from Dali, Miró and other Spanish artists. In a more contemporary movement, I enjoyed the Equipo Crónico work. To finish the day dedicated to the Triangle of Arts, the Thyssen-Bornemisza Museum (€ 12), housed in the Villahermosa Palace, exhibits about 1000 art works, with a selection of paintings from the Renaissance to the great modern painters. Although not as famous as the previous two, it was one of the musems I liked the most.
Anton Martin Market at Lavapiés (photo by Littlelle)

"El Gran Masturbador" from Salvador Dalí (1929) at Reina Sofia Museum (photo by Littlelle)
"Figure at the window" from Salvador Dalí (1925) at Reina Sofia Museum (photo by Littlelle)
Miró at Reina Sofia Museum (photo by Littlelle)
Equipo Crónico at Reina Sofia Museum (photo by Littlelle)
 Reina Sofia Museum (photo by Mário Santos)


What to eat?


O roteiro anterior fica bem mais favorecido, se complementado com a gastronomia local. Churros com chocolate ao pequeno-almoço, paelha ao almoço, tapam variados ao lanche (presunto, frituras, puntillas fritas e calamares) e cochinillo (uma espécie de leitão) ao jantar. As refeições regadas com sangria, claro!

The previous itinerary is much more favored, if it is complemented with the local gastronomy. Churros with chocolate for breakfast, paella for lunch, various tapas (ham, fried foods, fried sprigs and squids) and cochinillo (a kind of suckling pig) at dinner. Meals accompanied by sangria, of course!
Paella & Sangria (photo by Littlelle)
Frituras (photo by Littlelle)
Puntillas (photo by Littlelle)
Cochinillo (photo by Littlelle)


Where to eat?


Madrid apresenta uma vasta oferta de restaurantes, desde sítios com um ambiente mais sofisticado, a sítios mais descontraídos. Para aqueles que quiserem comer tapas, os mercados são uma boa opção, como por exemplo o Mercado San Miguel que fica localizado num edifício com uma estrutura em ferro do século XIX, ou o Mercado San Anton, localizado no bairro de Chuenca.

Madrid offers a wide range of restaurants, from places with a more sophisticated atmosphere, to more relaxed ones. For those who want to eat tapas, the markets are a good option. For example, I recommend San Miguel Market, located in a building with an iron structure from the 19th century or the Mercado San Anton, located in the neighborhood of Chuenca.
Bodegas de Madrid (photo by Littlelle)
Mercado de San Miguel (photo by Littlelle)
Tapas at Mercado de San Miguel (photo by Littlelle)
A Plaza Mayor, em tempos palco da inquisição espanhola e de touradas, encontra-se hoje repleta de restaurantes e tabernas, num cenário agora muito mais agradável. Podes escolher de entre as inúmeras esplanadas a que mais te agradar para tomar um copo, comer uns tapas ou uma boa refeição, isto numa bela praça do século XV. Lá encontras, por exemplo, o restaurante Muséo del Jamon que tem um ambiente engraçado, com o teto forrado a presuntos!

The 15th-century Plaza Mayor, once the site of the Spanish Inquisition and bullfighting, is now packed with restaurants and taverns, in a much more pleasant setting. You can choose from among the many terraces to have a drink, eat some tapas or have a good meal. There you can find, for example, the Muséo del Jamon, a restaurant that has a funny atmosphere, with the ceiling lined with hams!
Plaza Mayor (photo by Littlelle)
Bodega at Plaza Mayor (photo by Mário Santos)
Num registo totalmente diferente, no último piso do El Corte Inglês da Gran Via, também encontras várias ofertas para fazer uma refeição agradável, servida sob uma bonita vista para a avenida mais glamorosa de Madrid.

In an entirely different setting, on the top floor of El Corte Inglés on Gran Via, you will also find several offers to have a nice meal, served under a beautiful view of the most glamorous avenue of Madrid.
View from the Top floor of El Corte Inglês (photo by Littlelle)
Madrid é assim, apetitosa, relaxada e cheia de arte! Boa viagem! Olé!

This is Madrid, appetizing, relaxed and full of art! Have a nice trip! Olé!
This is Madrid (photo by Littlelle)