Quando ouvimos histórias de
pessoas que visitaram a Índia, ouvimos imensas peripécias que não lembram a
ninguém, por vezes achamos exagerado e até desvalorizamos. Mas efetivamente, quando chegas à Índia tens de colocar de lado o conceito que tens da sociedade ocidental e aos poucos ires-te abrindo a toda uma forma de estar diferente… ora vê…
When we listen to stories from people who
visited India, we hear a lot of things that seem nonsense, sometimes we find it
exaggerated and even devalue it. But actually, when you arrive in India you have
to put aside the concept that you have of western society and step by step open
yourself to a different mode of being, check this out…
1. Cows everywhere
Que as vacas são sagradas na
Índia, não é novidade para ninguém! São consideradas os veículos dos deuses e
daí serem respeitadas, podendo vaguear à vontade pelas ruas das cidades. Mas
poderem circular até nas autoestradas, pastar no separador central e até em
parques infantis, já não esperava! Algumas encontram-se pintadas e com colares.
Algumas pessoas aproveitam as fezes das vacas e apanham-nas com a mão. Sim, sem
luvas, nem nada! Aproveitam para fazer, por exemplo, esculturas ou para fazer sabão.
Para além das vacas, outros
animais circulam na via pública: cabras, porcos, camelos, cães, galinhas, burros, macacos...
Besides cows, other animals walk on the
streets: goats, pigs, camels, dogs, chickens, donkeys, monkeys...
|
Monkey life in Ranakpur (photo by Littlelle) |
|
Pigs eating in the trash in Fatehpur Sikri (photo by Littlelle) |
|
Goats grazing in the streets of Jaipur (photo by Littlelle) |
|
Goats wandering in the streets (photo by Littlelle) |
|
What about a Camel ride? (photo by Mário Santos, edited by Littlelle) |
|
Camel (photo by Mário Santos, edited by Littlelle) |
|
Little donkey (photo by Littlelle) |
3. Two wheeled family vehicle
As motas circulam por todo o
lado, sendo um dos principais veículos para andar no meio da loucura que é o trânsito!
Para alguns é um veículo familiar, vi motas com 5 pessoas em cima! E sem
capacete, claro!
Para além de transporte familiar,
as motas podem também servir de transporte de mercadorias, entre outras coisas,
para transportar bilhas de leite ou botijas de gás, sim, várias! Se não tiverem
motas, as bicicletas ou outros pequenos veículos de 4 rodas puxados por uma
pessoa, podem ser uma alternativa também para carregar de tudo um pouco:
caixotes, canos, fruta, tapetes, fardos de palha.
Besides
being a familiar vehicle, motorcycles can also serve as a freight transport,
among other things, to carry milk bottles or gas cylinders, yes, several! If
they don’t have motorcycles, bicycles or other small 4-wheeled vehicles pulled
by a person can be an alternative to carry a bit of everything: bins, pipes,
fruit, rugs, bales of straw.
|
A motorcycle carrying milk bottles (photo by Littlelle) |
|
A motorcycle carrying bales of straw (photo by Mário Santos, edited by Littlelle) |
|
Everything you can imagine (photo by Mário Santos, edited by Littlelle) |
|
A bicycle carrying a gas cynlinder (photo by Mário Santos, edited by Littlelle) |
|
A rickshaw carrying something big in Jaipur (photo by Littlelle) |
|
A bicycle full of rugs (photo by Littlelle) |
|
Things and more things (photo by Littlelle) |
|
An auto rickshaw completely full in the streets of Jaipur (photo by Littlelle) |
|
Carry pipes over the head in the middle of the road (photo by Littlelle) |
|
Everything is possible (photo by Littlelle) |
|
In the middle of the traffic in Mumbai (photo by Littlelle) |
|
Every kind of transportation is good! (photo by Littlelle) |
|
When you think that you have seen everything (photo by Littlelle) |
5. Chaotic traffic
Com todas estes animais e
diferentes meios de transporte, o trânsito nas cidades só poderia ter uma
descrição: é o caos! Ouve-se constantemente buzinadelas a toda a hora, ou
melhor, a todo o segundo, e não… não estou a exagerar! Para além da poluição
atmosférica, a poluição sonora é imensa.
With all these animals and different kind of
means of transport, the traffic in the cities could only have one description:
it’s the chaos! We are always hearing a constant beeping, or rather every
second, and no, I am not exaggerating! Besides the air pollution, the noise
pollution is immense.
|
Traffic in Agra (photo by Littlelle) |
6. Highway - Where there is no rule
Para além disso, a desordem
estende-se às autoestradas. Que tal como por cá são vias com portagem pagas e
um separador central, mas onde a regra não impera. Para além de vacas, existem
pessoas a caminhar na autoestrada, motas e bicicletas. Existem passadeiras a
cruzar as autoestradas e é possível fazer inversão de marcha, circulando os
veículos em contra mão!
Besides all that, the disorder extends to the highways.
Indian highways are much alike ours, they are paid roads with a central
separator, but where there are no rules. Besides cows, there are people walking
on the highway, motorcycles and bicycles. There are crosswalks crossing the
highways and it is possible to drive in reverse gear, so the vehicles circulate
on the opposite way.
|
On the Highway (photo by Littlelle) |
7. Overcrowed transportations
Os transportes públicos andam a
abarrotar pelas costuras! Os comboios circulam de portas abertas com pessoas
até às portas e os autocarros levam pessoas nos tejadilhos. Até mesmo quando
circulam nas autoestradas!
The public transportation is too crowded!
Trains run with open doors full of people and buses carry people on their roofs.
Even when they drive on the highways!
Cities’ streets are everybody’s home! The small domestic daily tasks are done outdoors, in the middle
of the public thoroughfare. So, you can see people washing their clothes on the
floor, spreading their clothes on fences or walls of the city, brushing their teeth,
shave and selling milk in plastic bags... Besides some people use the street as
their toilet in the sight of anyone who passes by.
|
Having shower (photo by Littlelle) |
|
Washing clothes (photo by Mário Santos, edited by Littlelle) |
|
Ironing clothes (photo by Mário Santos, edited by Littlelle) |
|
Shaving (photo by Littlelle) |
|
Watching the time goes by (photo by Littlelle) |
|
Washing the dishes (photo by Littlelle) |
|
Public WC in Jaipur (photo by Littlelle) |
|
And... (photo by Littlelle) |
9. A naked guy walking down the street, pretty normal!
Um homem a andar completamente nu
na cidade (em Agra) apenas com um leque de penas na mão. Percebi mais tarde que
deveria pertencer a um grupo religioso extremista da religião Jainista, uma das
religiões mais antigas da Índia, que seguem totalmente uma doutrina de não-violência.
Não consomem nada de origem animal nem tubérculos. Interessante!
A man walking totally naked on the street (in
Agra) only with a feather fan on his hand. I realized later that he should
belong to an extremist religious group of the Jain religion, one of India's
oldest religions, wholly following a doctrine of non-violence. They consume
neither animal origin products nor tubers. Interesting!
10. Open air laundry
Em Mumbai existe uma lavandaria a
céu aberto, a maior do mundo, com quase 100 anos de existência, que ocupa um
espaço de 1 km! Dhobi Ghat Laundry, como é conhecida, é gerida por uma
comunidade local que se dedica a lavar as roupas dos hotéis e hospitais.
In Mumbai, there’s an open air laundry, the
biggest of the world, almost 100 years old, with an area of nearly 1 km! Dhobu
Ghat Laundry, as is known, is managed by a local community that dedicates
itself to wash the hotels and hospital clothing.
O que nos é primeiramente estranho e até mesmo chocante,
passado uns dias entranha-se e este modo indiano de viver preenche a viagem à
Índia, que tem uma cultura riquíssima para explorar!
What is firstly
strange and even shocking to us, after a couple of days you get used to it and
this Indian way of life will fill your trip to India, which has a very rich
culture to explore!
Sem comentários:
Enviar um comentário